Fraseboek

af Lees en skryf   »   de Lesen und schreiben

6 [ses]

Lees en skryf

Lees en skryf

6 [sechs]

Lesen und schreiben

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Duits Speel Meer
Ek lees. I-h -e--. I__ l____ I-h l-s-. --------- Ich lese. 0
Ek lees ’n letter. I-h --s- e-nen-B-c----be-. I__ l___ e____ B__________ I-h l-s- e-n-n B-c-s-a-e-. -------------------------- Ich lese einen Buchstaben. 0
Ek lees ’n woord. I-h-lese ein ----. I__ l___ e__ W____ I-h l-s- e-n W-r-. ------------------ Ich lese ein Wort. 0
Ek lees ’n sin. I------- e--e- S--z. I__ l___ e____ S____ I-h l-s- e-n-n S-t-. -------------------- Ich lese einen Satz. 0
Ek lees ’n brief. I----e-e----e--Br-e-. I__ l___ e____ B_____ I-h l-s- e-n-n B-i-f- --------------------- Ich lese einen Brief. 0
Ek lees ’n boek. Ic- l-se--i--Buch. I__ l___ e__ B____ I-h l-s- e-n B-c-. ------------------ Ich lese ein Buch. 0
Ek lees. I-h-l-s-. I__ l____ I-h l-s-. --------- Ich lese. 0
Jy lees. D- ---s-. D_ l_____ D- l-e-t- --------- Du liest. 0
Hy lees. Er --es-. E_ l_____ E- l-e-t- --------- Er liest. 0
Ek skryf. I-h--ch-----. I__ s________ I-h s-h-e-b-. ------------- Ich schreibe. 0
Ek skryf ’n letter. Ic- -c-re-b- --n-n-B-c-s--be-. I__ s_______ e____ B__________ I-h s-h-e-b- e-n-n B-c-s-a-e-. ------------------------------ Ich schreibe einen Buchstaben. 0
Ek skryf ’n woord. Ich s--re--e-ein--or-. I__ s_______ e__ W____ I-h s-h-e-b- e-n W-r-. ---------------------- Ich schreibe ein Wort. 0
Ek skryf ’n sin. I-h sc-reibe----en Satz. I__ s_______ e____ S____ I-h s-h-e-b- e-n-n S-t-. ------------------------ Ich schreibe einen Satz. 0
Ek skryf ’n brief. Ic---chrei-e e---- Br---. I__ s_______ e____ B_____ I-h s-h-e-b- e-n-n B-i-f- ------------------------- Ich schreibe einen Brief. 0
Ek skryf ’n boek. Ich-s---e--e-ein -u--. I__ s_______ e__ B____ I-h s-h-e-b- e-n B-c-. ---------------------- Ich schreibe ein Buch. 0
Ek skryf. Ich--c--ei-e. I__ s________ I-h s-h-e-b-. ------------- Ich schreibe. 0
Jy skryf. D- sc--e-b-t. D_ s_________ D- s-h-e-b-t- ------------- Du schreibst. 0
Hy skryf. E--sc-reibt. E_ s________ E- s-h-e-b-. ------------ Er schreibt. 0

Internasionalismes

Globalisering eindig nie by tale nie. Dit blyk uit die toename in “internasionalismes”. Internasionalismes is woorde wat in verskeie tale bestaan. So kan dié woorde soortgelyke of eenderse betekenisse hê. Die uitspraak is dikwels dieselfde. Die woorde se uitspraak is gewoonlik ook soortgelyk. Dis interessant hoe internasionalismes versprei. Hulle steur hulle nie aan grense nie. Of aan geografiese grense nie. En veral nie aan taalkundige grense nie. Daar is woorde wat op elke kontinent verstaan word. Die woord hotel is ’n goeie voorbeeld hiervan. Dit bestaan byna oral in die wêreld. Baie internasionalismes kom uit die wetenskap. Tegniese terme versprei ook vinnig en wêreldwyd. Ouer internasionalismes is van ’n algemene stam afgelei. Hulle het uit dieselfde woord ontwikkel. Die meeste internasionalismes is egter gewoonlik geleen. Dit beteken die woorde word eenvoudig by ander tale ingesluit. Kulture speel ’n belangrike rol in dié aanneming. Elke beskawing het sy eie tradisies. Dit is hoekom nie alle nuwe konsepte oral inslag vind nie. Kulturele norme bepaal watter idees oorgeneem word. Party dinge kom net in sekere dele van die wêreld voor. Ander dinge versprei baie vinnig regoor die wêreld. Maar slegs wanneer hulle versprei, versprei hul naam ook. Dis presies wat internasionalismes so opwindend maak! Wanneer ons tale ontdek, ontdek ons altyd ook kulture.