Fraseboek

af iets regverdig 2   »   de etwas begründen 2

76 [ses en sewentig]

iets regverdig 2

iets regverdig 2

76 [sechsundsiebzig]

etwas begründen 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Duits Speel Meer
Waarom het jy nie gekom nie? Wa-----ist -u-n-cht --ko-me-? W____ b___ d_ n____ g________ W-r-m b-s- d- n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum bist du nicht gekommen? 0
Ek was siek. Ic- -ar--r-nk. I__ w__ k_____ I-h w-r k-a-k- -------------- Ich war krank. 0
Ek het nie gekom nie omdat ek siek was. I-- bin---c-- g---m-en----il-i-h --a-k ---. I__ b__ n____ g________ w___ i__ k____ w___ I-h b-n n-c-t g-k-m-e-, w-i- i-h k-a-k w-r- ------------------------------------------- Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. 0
Waarom het sy nie gekom nie? Wa-um ist s---ni-ht--e--mmen? W____ i__ s__ n____ g________ W-r-m i-t s-e n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum ist sie nicht gekommen? 0
Sy was moeg. S-e---- müd-. S__ w__ m____ S-e w-r m-d-. ------------- Sie war müde. 0
Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was. Si- i-t--i--t-ge-----n, w--l-si---üd- -a-. S__ i__ n____ g________ w___ s__ m___ w___ S-e i-t n-c-t g-k-m-e-, w-i- s-e m-d- w-r- ------------------------------------------ Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. 0
Waarom het hy nie gekom nie? Wa-um i-- er-nicht-g--o-m--? W____ i__ e_ n____ g________ W-r-m i-t e- n-c-t g-k-m-e-? ---------------------------- Warum ist er nicht gekommen? 0
Hy was nie geïnteresseerd nie. E--hat----e-n- Lu-t. E_ h____ k____ L____ E- h-t-e k-i-e L-s-. -------------------- Er hatte keine Lust. 0
Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie. E--i-t -i-h---ekom-e---w-il-er k-i-- L-st hatt-. E_ i__ n____ g________ w___ e_ k____ L___ h_____ E- i-t n-c-t g-k-m-e-, w-i- e- k-i-e L-s- h-t-e- ------------------------------------------------ Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. 0
Waarom het julle nie gekom nie? W-r----eid-i-r-ni-h- -----m-n? W____ s___ i__ n____ g________ W-r-m s-i- i-r n-c-t g-k-m-e-? ------------------------------ Warum seid ihr nicht gekommen? 0
Ons motor is stukkend. U-s-----t- -st --p-t-. U____ A___ i__ k______ U-s-r A-t- i-t k-p-t-. ---------------------- Unser Auto ist kaputt. 0
Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is. W-r ---- ni-ht--e-o-me-, w-il -n-er-Auto kapu-t----. W__ s___ n____ g________ w___ u____ A___ k_____ i___ W-r s-n- n-c-t g-k-m-e-, w-i- u-s-r A-t- k-p-t- i-t- ---------------------------------------------------- Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. 0
Waarom het die mense nie gekom nie? War------d di--Leu-- ----t-g-k---e-? W____ s___ d__ L____ n____ g________ W-r-m s-n- d-e L-u-e n-c-t g-k-m-e-? ------------------------------------ Warum sind die Leute nicht gekommen? 0
Hulle het die trein verpas. S-- --ben-de- -u- ----a--t. S__ h____ d__ Z__ v________ S-e h-b-n d-n Z-g v-r-a-s-. --------------------------- Sie haben den Zug verpasst. 0
Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het. Sie--i------h------mm--, -eil---e--en---- -erp--st-h-b--. S__ s___ n____ g________ w___ s__ d__ Z__ v_______ h_____ S-e s-n- n-c-t g-k-m-e-, w-i- s-e d-n Z-g v-r-a-s- h-b-n- --------------------------------------------------------- Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. 0
Waarom het jy nie gekom nie? Wa--- b-st-d--nicht-g--om--n? W____ b___ d_ n____ g________ W-r-m b-s- d- n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum bist du nicht gekommen? 0
Ek mag nie. Ich d---te-----t. I__ d_____ n_____ I-h d-r-t- n-c-t- ----------------- Ich durfte nicht. 0
Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie. Ich-b-- ----t geko-m-n--w--l-ic---icht ----t-. I__ b__ n____ g________ w___ i__ n____ d______ I-h b-n n-c-t g-k-m-e-, w-i- i-h n-c-t d-r-t-. ---------------------------------------------- Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. 0

Amerika se inheemse tale

In Amerika word daar baie tale gepraat. In Noord-Amerika is Engels die belangrikste taal. Spaans en Portugees oorheers in Suid-Amerika. Al dié tale het van Europa na Amerika gekom. Voor kolonisasie is ander tale daar gepraat. Dié tale staan as Amerika se inheemse tale bekend. Hulle is nog nie deeglik ondersoek nie. Die verskeidenheid van dié tale is reusagtig. Daar is ’n geskatte 60 taalfamilies in Noord-Amerika. In Suid-Amerika kan daar tot 150 wees. Boonop is daar baie geïsoleerde tale. Al dié tale verskil baie. Hulle het baie min gemeenskaplike strukture. Daarom is dit moeilik om die tale te klassifiseer. Die rede vir die verskille is in die Amerikaanse geskiedenis. Amerika is in verskeie fases gekoloniseer. Die eerste mense het meer as 10 000 jaar gelede na Amerika gekom. Elke bevolking het hul taal na die kontinent saamgeneem. Die inheemse tale stem die meeste met Asiatiese tale ooreen. Die stand van Amerika se klassieke tale is nie oral dieselfde nie. Baie inheemse Amerikaanse tale word nog in Suid-Amerika gebruik. Tale soos Guarani of Kechua het miljoene aktiewe sprekers. In teenstelling daarmee het baie tale in Noord-Amerika byna uitgesterf. Die kultuur van inheemse Amerikaners in Noord-Amerika is lank onderdruk. Daardeur het ook hul taal verlore gegaan. Die laaste paar dekades het belangstelling daarin weer toegeneem. Daar is baie programme wat dié tale wil koester en in stand hou. So sal hulle dalk tog ’n toekoms hê…