Fraseboek

af Bysinne met dat 2   »   em Subordinate clauses: that 2

92 [twee en negentig]

Bysinne met dat 2

Bysinne met dat 2

92 [ninety-two]

Subordinate clauses: that 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Engels (US) Speel Meer
Dit maak my kwaad dat jy snork. I’--angry th----o---no-e. I__ a____ t___ y__ s_____ I-m a-g-y t-a- y-u s-o-e- ------------------------- I’m angry that you snore. 0
Dit maak my kwaad dat jy soveel bier drink. I-m--ngry --a---ou d---- s--much-b-e-. I__ a____ t___ y__ d____ s_ m___ b____ I-m a-g-y t-a- y-u d-i-k s- m-c- b-e-. -------------------------------------- I’m angry that you drink so much beer. 0
Dit maak my kwaad dat jy so laat kom. I’m -n--- th-- --u ---e--o-l-te. I__ a____ t___ y__ c___ s_ l____ I-m a-g-y t-a- y-u c-m- s- l-t-. -------------------------------- I’m angry that you come so late. 0
Ek dink dat hy ’n dokter nodig het. I -h--k -e-ne-d- --d-c---. I t____ h_ n____ a d______ I t-i-k h- n-e-s a d-c-o-. -------------------------- I think he needs a doctor. 0
Ek dink dat hy siek is. I--h--k-h- -- -ll. I t____ h_ i_ i___ I t-i-k h- i- i-l- ------------------ I think he is ill. 0
Ek dink dat hy nou slaap. I--hi-k -e i--s--e---g -ow. I t____ h_ i_ s_______ n___ I t-i-k h- i- s-e-p-n- n-w- --------------------------- I think he is sleeping now. 0
Ons hoop dat hy met ons dogter trou. We-hop--t-a- -- m----e- ou---a-gh-e-. W_ h___ t___ h_ m______ o__ d________ W- h-p- t-a- h- m-r-i-s o-r d-u-h-e-. ------------------------------------- We hope that he marries our daughter. 0
Ons hoop dat hy baie geld het. We-h-pe-t-at -- h---a--ot of mo-ey. W_ h___ t___ h_ h__ a l__ o_ m_____ W- h-p- t-a- h- h-s a l-t o- m-n-y- ----------------------------------- We hope that he has a lot of money. 0
Ons hoop dat hy ’n miljoenêr is. We-hop- tha--he----a-mi--i-na--e. W_ h___ t___ h_ i_ a m___________ W- h-p- t-a- h- i- a m-l-i-n-i-e- --------------------------------- We hope that he is a millionaire. 0
Ek het gehoor dat jou vrou ’n ongeluk gehad het. I-he--- --at---ur--if- h-- an--ccide-t. I h____ t___ y___ w___ h__ a_ a________ I h-a-d t-a- y-u- w-f- h-d a- a-c-d-n-. --------------------------------------- I heard that your wife had an accident. 0
Ek het gehoor dat sy in die hospitaal lê. I--eard --at she----i- --- h-----al. I h____ t___ s__ i_ i_ t__ h________ I h-a-d t-a- s-e i- i- t-e h-s-i-a-. ------------------------------------ I heard that she is in the hospital. 0
Ek het gehoor dat jou kar afgeskryf is. I -ea-- -h------r-car -- --m--etely--r---ed. I h____ t___ y___ c__ i_ c_________ w_______ I h-a-d t-a- y-u- c-r i- c-m-l-t-l- w-e-k-d- -------------------------------------------- I heard that your car is completely wrecked. 0
Ek is bly dat u gekom het. I’m ha-p----a- y-u c---. I__ h____ t___ y__ c____ I-m h-p-y t-a- y-u c-m-. ------------------------ I’m happy that you came. 0
Ek is bly dat u belangstel. I’m ---py--ha--y-u-ar- --t-re-te-. I__ h____ t___ y__ a__ i__________ I-m h-p-y t-a- y-u a-e i-t-r-s-e-. ---------------------------------- I’m happy that you are interested. 0
Ek is bly dat u die huis wil koop. I-m hap-- ---t y----a-t to --- t-- ho-se. I__ h____ t___ y__ w___ t_ b__ t__ h_____ I-m h-p-y t-a- y-u w-n- t- b-y t-e h-u-e- ----------------------------------------- I’m happy that you want to buy the house. 0
Ek is bevrees dat die laaste bus al weg is. I’- -f---- -he-l--t-bus h---alr-a-- gone. I__ a_____ t__ l___ b__ h__ a______ g____ I-m a-r-i- t-e l-s- b-s h-s a-r-a-y g-n-. ----------------------------------------- I’m afraid the last bus has already gone. 0
Ek is bevrees dat ons ’n taxi sal moet neem. I-- ---aid-we-------ave -o----- -----i. I__ a_____ w_ w___ h___ t_ t___ a t____ I-m a-r-i- w- w-l- h-v- t- t-k- a t-x-. --------------------------------------- I’m afraid we will have to take a taxi. 0
Ek is bevrees dat ek geen geld by my het nie. I-m--f--i- - -av---o--ore-mo-ey. I__ a_____ I h___ n_ m___ m_____ I-m a-r-i- I h-v- n- m-r- m-n-y- -------------------------------- I’m afraid I have no more money. 0

Van gebare na taal

Wanneer ons praat of luister, het ons brein baie om te doen. Dit moet taalkundige seine verwerk. Gebare en simbole is ook taalkundige seine. Hulle het al voor menslike taal ontstaan. Party simbole word in alle kulture verstaan. Alle ander tekens moet geleer word. Hulle kan nie net gesien en verstaan word nie. Gebare en simbole word soos spraak verwerk. En hulle word in dieselfde deel van die brein verwerk! ’n Nuwe studie het dit bewys. Navorsers het verskeie proefkonyne getoets. Dié mense moes na ’n paar video-uittreksels kyk. Terwyl hulle na die uittreksels gekyk het, is hul breinaktiwiteit gemeet. In party uittreksels is verskillende dinge uitgedruk. Dis met beweging, simbole en taal gedoen. Die ander toetsgroep het na ander video-uittreksels gekyk. Dié video’s was onsinnig uittreksels. Daar was geen tale, gebare en simbole nie. Hulle het niks beteken nie. Deur metings kon die navorsers sien wat waar verwerk is. Hulle kon die breinaktiwiteit van die proefkonyne vergelyk. Alles wat iets beteken het, is in dieselfde deel verwerk. Die resultaat van die eksperiment was baie interessant. Dit het gewys hoe ons brein ’n taal van die begin af geleer het. Eers moes mense met gebare kommunikeer. Later het hulle ’n taal ontwikkel. Die brein moes dus leer om spraak soos gebare te verwerk. En blykbaar het dit daarvoor eenvoudig die ou weergawe aangepas…