Fraseboek

af In die taxi   »   em In the taxi

38 [agt en dertig]

In die taxi

In die taxi

38 [thirty-eight]

In the taxi

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Engels (US) Speel Meer
Bel asseblief ’n taxi. P--a-e ---l-a-t--i. Please call a taxi. P-e-s- c-l- a t-x-. ------------------- Please call a taxi. 0
Hoeveel kos dit na die stasie? Wha- d-es i- c-----o -- t---h- s-a--o-? What does it cost to go to the station? W-a- d-e- i- c-s- t- g- t- t-e s-a-i-n- --------------------------------------- What does it cost to go to the station? 0
Hoeveel kos dit na die lughawe? W--- ---- -t c-st-t- g--to-the ai-----? What does it cost to go to the airport? W-a- d-e- i- c-s- t- g- t- t-e a-r-o-t- --------------------------------------- What does it cost to go to the airport? 0
Gaan asseblief reguit vorentoe. Pl---- go s-r---h-----ad. Please go straight ahead. P-e-s- g- s-r-i-h- a-e-d- ------------------------- Please go straight ahead. 0
Draai asseblief hier regs. Ple-s- t--n----ht h---. Please turn right here. P-e-s- t-r- r-g-t h-r-. ----------------------- Please turn right here. 0
Draai asseblief links by die hoek. Pl---e-t----le-- -t-t----orn-r. Please turn left at the corner. P-e-s- t-r- l-f- a- t-e c-r-e-. ------------------------------- Please turn left at the corner. 0
Ek is haastig. I’- in-a h--r-. I’m in a hurry. I-m i- a h-r-y- --------------- I’m in a hurry. 0
Ek het tyd. I-ha-e ti--. I have time. I h-v- t-m-. ------------ I have time. 0
Ry asseblief stadiger. Pl-ase----v---lo-ly. Please drive slowly. P-e-s- d-i-e s-o-l-. -------------------- Please drive slowly. 0
Stop asseblief hier. Pl--se-st-- h-r-. Please stop here. P-e-s- s-o- h-r-. ----------------- Please stop here. 0
Wag asseblief ’n oomblik. P-ea-e wa-- - --m-nt. Please wait a moment. P-e-s- w-i- a m-m-n-. --------------------- Please wait a moment. 0
Ek is nou-nou terug. I’-l b- ---k-----diate--. I’ll be back immediately. I-l- b- b-c- i-m-d-a-e-y- ------------------------- I’ll be back immediately. 0
Gee asseblief vir my ’n kwitansie. P----- g------ a-r-ce---. Please give me a receipt. P-e-s- g-v- m- a r-c-i-t- ------------------------- Please give me a receipt. 0
Ek het nie kleingeld nie. I -ave no--h----. I have no change. I h-v- n- c-a-g-. ----------------- I have no change. 0
Dis in die haak, hou asseblief die kleingeld. T-at ----kay--p-e--e kee- ----c-a--e. That is okay, please keep the change. T-a- i- o-a-, p-e-s- k-e- t-e c-a-g-. ------------------------------------- That is okay, please keep the change. 0
Kan u my na hierdie adres neem? D-i----e t- th-s a-d---s. Drive me to this address. D-i-e m- t- t-i- a-d-e-s- ------------------------- Drive me to this address. 0
Kan u my na my hotel neem? Dr-----e -o -- -ot--. Drive me to my hotel. D-i-e m- t- m- h-t-l- --------------------- Drive me to my hotel. 0
Kan u my na die strand neem? Driv---e to-th- --ac-. Drive me to the beach. D-i-e m- t- t-e b-a-h- ---------------------- Drive me to the beach. 0

Taalkundige genieë

Die meeste mense is bly as hulle een vreemde taal kan praat. Maar daar is ook mense wat meer as 70 tale bemeester. Hulle kan al dié tale vlot praat en korrek skryf. Ons kan sê party mense is hiperveeltalig. Die verskynsel van veeltaligheid bestaan al eeue lank. Daar is baie verslae oor mense met so ’n talent. Waar die vermoë vandaan kom, is iets wat nog nie deeglik nagevors is nie. Daar is verskeie wetenskaplike teorieë hieroor. Party glo die brein van veeltalige individue is anders gestruktureer. Dié verskil is veral in die Broca-sentrum sigbaar. Spraak word in dié deel van die brein geproduseer. By veeltalige mense is dié gebied se selle anders gekonstrueer. Dit is moontlik dat hulle gevolglik inligting beter verwerk. Daar is egter nog studies nodig wat die teorie kan bevestig. Miskien is dit uitstaande motivering wat die deurslag gee. Kinders leer baie vinnig vreemde tale by ander kinders. Dis te danke aan die feit dat hulle wil inpas wanneer hulle speel. Hulle wil deel van ’n groep word en met ander kommunikeer. Bygesê, hul leersukses hang af van hul begeerte om ingesluit te word. Nog ’n teorie impliseer dat breinstof groei wanneer jy leer. Hoe meer ons dus leer, hoe makliker word dit om te leer. Dis ook makliker om tale te leer wat soortgelyk aan mekaar is. Iemand wat Deens praat, leer dus Sweeds of Noors vinnig. Baie vrae is nog nie beantwoord nie. Een ding is egter seker: intelligensie speel nie ’n rol nie. Party mense praat baie tale ten spyte van lae intelligensie. Maar selfs die beste taalkundige genie moet baie dissipline hê. Dit is ’n taamlike troos, of hoe?