Fraseboek

af Bysinne met dat 2   »   tl Subordinate clauses: that 2

92 [twee en negentig]

Bysinne met dat 2

Bysinne met dat 2

92 [siyamnapu’t dalawa]

Subordinate clauses: that 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Filippyns Speel Meer
Dit maak my kwaad dat jy snork. N-iin-----o--a -um--i-ik -a. Naiinis ako na humihilik ka. N-i-n-s a-o n- h-m-h-l-k k-. ---------------------------- Naiinis ako na humihilik ka. 0
Dit maak my kwaad dat jy soveel bier drink. N-i-n-s---o da--l-ang d--i-mong ---no--na a-a-. Naiinis ako dahil ang dami mong ininom na alak. N-i-n-s a-o d-h-l a-g d-m- m-n- i-i-o- n- a-a-. ----------------------------------------------- Naiinis ako dahil ang dami mong ininom na alak. 0
Dit maak my kwaad dat jy so laat kom. Naiin-s-a-o n- --l------a-g---m-t---. Naiinis ako na huli ka nang dumating. N-i-n-s a-o n- h-l- k- n-n- d-m-t-n-. ------------------------------------- Naiinis ako na huli ka nang dumating. 0
Ek dink dat hy ’n dokter nodig het. S- t----- ko-n- ka-l---an -i-a-n---okt--. Sa tingin ko na kailangan niya ng doktor. S- t-n-i- k- n- k-i-a-g-n n-y- n- d-k-o-. ----------------------------------------- Sa tingin ko na kailangan niya ng doktor. 0
Ek dink dat hy siek is. S- -i---n ---na--a--s-k-t-s-y-. Sa tingin ko na may sakit siya. S- t-n-i- k- n- m-y s-k-t s-y-. ------------------------------- Sa tingin ko na may sakit siya. 0
Ek dink dat hy nou slaap. S- t--g---ko ----at-t-lo--na-s-ya----y--. Sa tingin ko na natutulog na siya ngayon. S- t-n-i- k- n- n-t-t-l-g n- s-y- n-a-o-. ----------------------------------------- Sa tingin ko na natutulog na siya ngayon. 0
Ons hoop dat hy met ons dogter trou. U--a---k-m---- p-ka--lan n-y---n- ami-- -na--na -ab-e. Umaasa kami na pakasalan niya ang aming anak na babae. U-a-s- k-m- n- p-k-s-l-n n-y- a-g a-i-g a-a- n- b-b-e- ------------------------------------------------------ Umaasa kami na pakasalan niya ang aming anak na babae. 0
Ons hoop dat hy baie geld het. U-aas---am- -----y-oo- -i-a----ar---n----ra. Umaasa kami na mayroon siyang maraming pera. U-a-s- k-m- n- m-y-o-n s-y-n- m-r-m-n- p-r-. -------------------------------------------- Umaasa kami na mayroon siyang maraming pera. 0
Ons hoop dat hy ’n miljoenêr is. U--a-a--a-i n- mi-yo-ar-----ya. Umaasa kami na milyonaryo siya. U-a-s- k-m- n- m-l-o-a-y- s-y-. ------------------------------- Umaasa kami na milyonaryo siya. 0
Ek het gehoor dat jou vrou ’n ongeluk gehad het. N---nig -o -a-naaksi--n-e---g asa-a-m-. Narinig ko na naaksidente ang asawa mo. N-r-n-g k- n- n-a-s-d-n-e a-g a-a-a m-. --------------------------------------- Narinig ko na naaksidente ang asawa mo. 0
Ek het gehoor dat sy in die hospitaal lê. N--in-g--- na -a-----pi--l--i--. Narinig ko na nasa ospital siya. N-r-n-g k- n- n-s- o-p-t-l s-y-. -------------------------------- Narinig ko na nasa ospital siya. 0
Ek het gehoor dat jou kar afgeskryf is. Nari-----o ----ira----ira --g--y--- --s-kya-. Narinig ko na sirang-sira ang iyong sasakyan. N-r-n-g k- n- s-r-n---i-a a-g i-o-g s-s-k-a-. --------------------------------------------- Narinig ko na sirang-sira ang iyong sasakyan. 0
Ek is bly dat u gekom het. N--u---a -----a--um-ting k-.-/ M-s--a ako-na-d-----ng k-. Natutuwa ako na dumating ka. / Masaya ako na dumating ka. N-t-t-w- a-o n- d-m-t-n- k-. / M-s-y- a-o n- d-m-t-n- k-. --------------------------------------------------------- Natutuwa ako na dumating ka. / Masaya ako na dumating ka. 0
Ek is bly dat u belangstel. Na----wa ako ----nte---a-----. - ----ya ak- -----ter-s------. Natutuwa ako na interesado ka. / Masaya ako na interesado ka. N-t-t-w- a-o n- i-t-r-s-d- k-. / M-s-y- a-o n- i-t-r-s-d- k-. ------------------------------------------------------------- Natutuwa ako na interesado ka. / Masaya ako na interesado ka. 0
Ek is bly dat u die huis wil koop. Na-utu-a --o -----is-m-n- ---h-n-a-g-ba-ay. ---as-ya-ak- -a--us-- m-n- ---h-n --g b-h--. Natutuwa ako na nais mong bilhin ang bahay. / Masaya ako na gusto mong bilhin ang bahay. N-t-t-w- a-o n- n-i- m-n- b-l-i- a-g b-h-y- / M-s-y- a-o n- g-s-o m-n- b-l-i- a-g b-h-y- ---------------------------------------------------------------------------------------- Natutuwa ako na nais mong bilhin ang bahay. / Masaya ako na gusto mong bilhin ang bahay. 0
Ek is bevrees dat die laaste bus al weg is. N-ta-a--t a-o -a--m-l-s-n- ang h--in- b--. Natatakot ako na umalis na ang huling bus. N-t-t-k-t a-o n- u-a-i- n- a-g h-l-n- b-s- ------------------------------------------ Natatakot ako na umalis na ang huling bus. 0
Ek is bevrees dat ons ’n taxi sal moet neem. Ki--ka--h-- --- na b--a---il-n--n -ati-- ----ka--ng-t-xi. Kinakabahan ako na baka kailangan nating sumakay ng taxi. K-n-k-b-h-n a-o n- b-k- k-i-a-g-n n-t-n- s-m-k-y n- t-x-. --------------------------------------------------------- Kinakabahan ako na baka kailangan nating sumakay ng taxi. 0
Ek is bevrees dat ek geen geld by my het nie. Ki-a-ab-han-a---n--b--a w--a------o-g --ra. Kinakabahan ako na baka wala na akong pera. K-n-k-b-h-n a-o n- b-k- w-l- n- a-o-g p-r-. ------------------------------------------- Kinakabahan ako na baka wala na akong pera. 0

Van gebare na taal

Wanneer ons praat of luister, het ons brein baie om te doen. Dit moet taalkundige seine verwerk. Gebare en simbole is ook taalkundige seine. Hulle het al voor menslike taal ontstaan. Party simbole word in alle kulture verstaan. Alle ander tekens moet geleer word. Hulle kan nie net gesien en verstaan word nie. Gebare en simbole word soos spraak verwerk. En hulle word in dieselfde deel van die brein verwerk! ’n Nuwe studie het dit bewys. Navorsers het verskeie proefkonyne getoets. Dié mense moes na ’n paar video-uittreksels kyk. Terwyl hulle na die uittreksels gekyk het, is hul breinaktiwiteit gemeet. In party uittreksels is verskillende dinge uitgedruk. Dis met beweging, simbole en taal gedoen. Die ander toetsgroep het na ander video-uittreksels gekyk. Dié video’s was onsinnig uittreksels. Daar was geen tale, gebare en simbole nie. Hulle het niks beteken nie. Deur metings kon die navorsers sien wat waar verwerk is. Hulle kon die breinaktiwiteit van die proefkonyne vergelyk. Alles wat iets beteken het, is in dieselfde deel verwerk. Die resultaat van die eksperiment was baie interessant. Dit het gewys hoe ons brein ’n taal van die begin af geleer het. Eers moes mense met gebare kommunikeer. Later het hulle ’n taal ontwikkel. Die brein moes dus leer om spraak soos gebare te verwerk. En blykbaar het dit daarvoor eenvoudig die ou weergawe aangepas…