Fraseboek

af Bysinne met dat 2   »   hy Subordinate clauses: that 2

92 [twee en negentig]

Bysinne met dat 2

Bysinne met dat 2

92 [իննսուներկու]

92 [innsunerku]

Subordinate clauses: that 2

[yerkrordakan nakhadasut’yunner "vor" ov 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Armeens Speel Meer
Dit maak my kwaad dat jy snork. Դ- -նձ---րկ-ցնու--է, -ր ------մփաց-ո-- ես: Դա ինձ բարկացնում է, որ դու խռմփացնում ես: Դ- ի-ձ բ-ր-ա-ն-ւ- է- ո- դ-ւ խ-մ-ա-ն-ւ- ե-: ------------------------------------------ Դա ինձ բարկացնում է, որ դու խռմփացնում ես: 0
Da --dz b-r-a-s’nu- e- vo- -u -hr----a-s’n-m y-s Da indz barkats’num e, vor du khrrmp’ats’num yes D- i-d- b-r-a-s-n-m e- v-r d- k-r-m-’-t-’-u- y-s ------------------------------------------------ Da indz barkats’num e, vor du khrrmp’ats’num yes
Dit maak my kwaad dat jy soveel bier drink. Դ- ինձ----կ-ց-ու- է--ո- -----յդքա- -ա---ար---ւ- -ս խմում: Դա ինձ բարկացնում է, որ դու այդքան շատ գարեջուր ես խմում: Դ- ի-ձ բ-ր-ա-ն-ւ- է- ո- դ-ւ ա-դ-ա- շ-տ գ-ր-ջ-ւ- ե- խ-ո-մ- --------------------------------------------------------- Դա ինձ բարկացնում է, որ դու այդքան շատ գարեջուր ես խմում: 0
Da---d- ----a---n-m-e- v-r--u ay----n--hat ---eju--y-- kh-um Da indz barkats’num e, vor du aydk’an shat garejur yes khmum D- i-d- b-r-a-s-n-m e- v-r d- a-d-’-n s-a- g-r-j-r y-s k-m-m ------------------------------------------------------------ Da indz barkats’num e, vor du aydk’an shat garejur yes khmum
Dit maak my kwaad dat jy so laat kom. Դ- ի-ձ -ա-կաց-ո----,--ր-----այ-քան-ո-շ -ս --լ-ս: Դա ինձ բարկացնում է, որ դու այդքան ուշ ես գալիս: Դ- ի-ձ բ-ր-ա-ն-ւ- է- ո- դ-ւ ա-դ-ա- ո-շ ե- գ-լ-ս- ------------------------------------------------ Դա ինձ բարկացնում է, որ դու այդքան ուշ ես գալիս: 0
D---ndz bar-a-s’--- e- v-r -u---dk’an ush y-- g---s Da indz barkats’num e, vor du aydk’an ush yes galis D- i-d- b-r-a-s-n-m e- v-r d- a-d-’-n u-h y-s g-l-s --------------------------------------------------- Da indz barkats’num e, vor du aydk’an ush yes galis
Ek dink dat hy ’n dokter nodig het. Ես կա--ու- ե-,-ո- -ր---բժ-շ- - -ա--ա--ր: Ես կարծում եմ, որ նրան բժիշկ է հարկավոր: Ե- կ-ր-ո-մ ե-, ո- ն-ա- բ-ի-կ է հ-ր-ա-ո-: ---------------------------------------- Ես կարծում եմ, որ նրան բժիշկ է հարկավոր: 0
Ye- --r-s-- -e-- -o- -r-n--zhis-k-- h------r Yes kartsum yem, vor nran bzhishk e harkavor Y-s k-r-s-m y-m- v-r n-a- b-h-s-k e h-r-a-o- -------------------------------------------- Yes kartsum yem, vor nran bzhishk e harkavor
Ek dink dat hy siek is. Ե- --ր--ւմ եմ- -------իվանդ է: Ես կարծում եմ, որ նա հիվանդ է: Ե- կ-ր-ո-մ ե-, ո- ն- հ-վ-ն- է- ------------------------------ Ես կարծում եմ, որ նա հիվանդ է: 0
Ye--ka----m-y-m, v-- -a---v--d e Yes kartsum yem, vor na hivand e Y-s k-r-s-m y-m- v-r n- h-v-n- e -------------------------------- Yes kartsum yem, vor na hivand e
Ek dink dat hy nou slaap. Ե--կա----- --- -ր -- -յժ- -նում--: Ես կարծում եմ, որ նա այժմ քնում է: Ե- կ-ր-ո-մ ե-, ո- ն- ա-ժ- ք-ո-մ է- ---------------------------------- Ես կարծում եմ, որ նա այժմ քնում է: 0
Y-----rt--- ---- -or na--yz-- k’n---e Yes kartsum yem, vor na ayzhm k’num e Y-s k-r-s-m y-m- v-r n- a-z-m k-n-m e ------------------------------------- Yes kartsum yem, vor na ayzhm k’num e
Ons hoop dat hy met ons dogter trou. Մ-նք-հո-սով -նք, ո- -ա---ր-ա-ջկա --տ կամ---նանա: Մենք հուսով էնք, որ նա մեր աղջկա հետ կամուսնանա: Մ-ն- հ-ւ-ո- է-ք- ո- ն- մ-ր ա-ջ-ա հ-տ կ-մ-ւ-ն-ն-: ------------------------------------------------ Մենք հուսով էնք, որ նա մեր աղջկա հետ կամուսնանա: 0
M--------ov enk-, v-r ----er --hj-----t--amu---na Menk’ husov enk’, vor na mer aghjka het kamusnana M-n-’ h-s-v e-k-, v-r n- m-r a-h-k- h-t k-m-s-a-a ------------------------------------------------- Menk’ husov enk’, vor na mer aghjka het kamusnana
Ons hoop dat hy baie geld het. Մ-նք հ----վ էնք--որ -ա -ատ -ող--ւնի: Մենք հուսով էնք, որ նա շատ փող ունի: Մ-ն- հ-ւ-ո- է-ք- ո- ն- շ-տ փ-ղ ո-ն-: ------------------------------------ Մենք հուսով էնք, որ նա շատ փող ունի: 0
Men-- --so---n-’- -or -- sh-t -’vog---ni Menk’ husov enk’, vor na shat p’vogh uni M-n-’ h-s-v e-k-, v-r n- s-a- p-v-g- u-i ---------------------------------------- Menk’ husov enk’, vor na shat p’vogh uni
Ons hoop dat hy ’n miljoenêr is. Մենք-հ-ւսո- ---, ո- նա -----ո------է: Մենք հուսով էնք, որ նա միլլիոնատեր է: Մ-ն- հ-ւ-ո- է-ք- ո- ն- մ-լ-ի-ն-տ-ր է- ------------------------------------- Մենք հուսով էնք, որ նա միլլիոնատեր է: 0
M-n-’ --------k-,-v-r--- -il-io-a-e--e Menk’ husov enk’, vor na millionater e M-n-’ h-s-v e-k-, v-r n- m-l-i-n-t-r e -------------------------------------- Menk’ husov enk’, vor na millionater e
Ek het gehoor dat jou vrou ’n ongeluk gehad het. Ես-լսե--եմ- -- նր- -ի-- -թ--ի է ենթ--կվ--: Ես լսել եմ, որ նրա կինը վթարի է ենթարկվել: Ե- լ-ե- ե-, ո- ն-ա կ-ն- վ-ա-ի է ե-թ-ր-վ-լ- ------------------------------------------ Ես լսել եմ, որ նրա կինը վթարի է ենթարկվել: 0
Y---l-e- -e-,-v-r -r- ---y vt’a---e y--t’---v-l Yes lsel yem, vor nra kiny vt’ari e yent’arkvel Y-s l-e- y-m- v-r n-a k-n- v-’-r- e y-n-’-r-v-l ----------------------------------------------- Yes lsel yem, vor nra kiny vt’ari e yent’arkvel
Ek het gehoor dat sy in die hospitaal lê. Ես լս-- ----որ--ա -ի-ան---ո--ւ- է: Ես լսել եմ, որ նա հիվանդանոցում է: Ե- լ-ե- ե-, ո- ն- հ-վ-ն-ա-ո-ո-մ է- ---------------------------------- Ես լսել եմ, որ նա հիվանդանոցում է: 0
Y-- -s-- y----vo---a-h--and-n-t--u- e Yes lsel yem, vor na hivandanots’um e Y-s l-e- y-m- v-r n- h-v-n-a-o-s-u- e ------------------------------------- Yes lsel yem, vor na hivandanots’um e
Ek het gehoor dat jou kar afgeskryf is. Ե- լս-- --- -ր -ո-մեքե----լիո-----չ-ցել--: Ես լսել եմ, որ քո մեքենան լիովին փչացել է: Ե- լ-ե- ե-, ո- ք- մ-ք-ն-ն լ-ո-ի- փ-ա-ե- է- ------------------------------------------ Ես լսել եմ, որ քո մեքենան լիովին փչացել է: 0
Y----sel---m, vo----vo me-’--n-- ---vin -’-h------e- e Yes lsel yem, vor k’vo mek’yenan liovin p’ch’ats’yel e Y-s l-e- y-m- v-r k-v- m-k-y-n-n l-o-i- p-c-’-t-’-e- e ------------------------------------------------------ Yes lsel yem, vor k’vo mek’yenan liovin p’ch’ats’yel e
Ek is bly dat u gekom het. Ես------ -մ,--- -ուք-ե-ել-եք: Ես ուրախ եմ, որ Դուք եկել եք: Ե- ո-ր-խ ե-, ո- Դ-ւ- ե-ե- ե-: ----------------------------- Ես ուրախ եմ, որ Դուք եկել եք: 0
Yes-ur----ye-- ----Du-- --k----e-’ Yes urakh yem, vor Duk’ yekel yek’ Y-s u-a-h y-m- v-r D-k- y-k-l y-k- ---------------------------------- Yes urakh yem, vor Duk’ yekel yek’
Ek is bly dat u belangstel. Ես-ո-ր-խ եմ, -ր--ու- հե---ր-րու-յո---ո--եք: Ես ուրախ եմ, որ Դուք հետաքրքրություն ունեք: Ե- ո-ր-խ ե-, ո- Դ-ւ- հ-տ-ք-ք-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք- ------------------------------------------- Ես ուրախ եմ, որ Դուք հետաքրքրություն ունեք: 0
Y-s u--kh-y-----o- Du-- h--a-’----u--yu- un-k’ Yes urakh yem, vor Duk’ hetak’rk’rut’yun unek’ Y-s u-a-h y-m- v-r D-k- h-t-k-r-’-u-’-u- u-e-’ ---------------------------------------------- Yes urakh yem, vor Duk’ hetak’rk’rut’yun unek’
Ek is bly dat u die huis wil koop. Ես--ւրա- եմ, -ր Դուք -յ------ը գ----եք --նկ---ւմ: Ես ուրախ եմ, որ Դուք այդ տունը գնել եք ցանկանում: Ե- ո-ր-խ ե-, ո- Դ-ւ- ա-դ տ-ւ-ը գ-ե- ե- ց-ն-ա-ո-մ- ------------------------------------------------- Ես ուրախ եմ, որ Դուք այդ տունը գնել եք ցանկանում: 0
Y-s -ra-- yem---o- Duk--ay------ -n-- yek’ t-’-n-anum Yes urakh yem, vor Duk’ ayd tuny gnel yek’ ts’ankanum Y-s u-a-h y-m- v-r D-k- a-d t-n- g-e- y-k- t-’-n-a-u- ----------------------------------------------------- Yes urakh yem, vor Duk’ ayd tuny gnel yek’ ts’ankanum
Ek is bevrees dat die laaste bus al weg is. Ե--մ--վ--ո--յուն-ո-նեմ- -- -ե---- ----բ--ս- ար-են-մեկ-ել-է: Ես մտավախություն ունեմ, որ վերջին ավտոբուսը արդեն մեկնել է: Ե- մ-ա-ա-ո-թ-ո-ն ո-ն-մ- ո- վ-ր-ի- ա-տ-բ-ւ-ը ա-դ-ն մ-կ-ե- է- ----------------------------------------------------------- Ես մտավախություն ունեմ, որ վերջին ավտոբուսը արդեն մեկնել է: 0
Yes m-a----u-------n-m,---r--e---- av-o-u-y-a--en ---nel e Yes mtavakhut’yun unem, vor verjin avtobusy arden meknel e Y-s m-a-a-h-t-y-n u-e-, v-r v-r-i- a-t-b-s- a-d-n m-k-e- e ---------------------------------------------------------- Yes mtavakhut’yun unem, vor verjin avtobusy arden meknel e
Ek is bevrees dat ons ’n taxi sal moet neem. Ես-մտավա-ու-յ-ւն-ո-ն-մ,-ո--մեն--տաք---պե-- է վերց-են-: Ես մտավախություն ունեմ, որ մենք տաքսի պետք է վերցնենք: Ե- մ-ա-ա-ո-թ-ո-ն ո-ն-մ- ո- մ-ն- տ-ք-ի պ-տ- է վ-ր-ն-ն-: ------------------------------------------------------ Ես մտավախություն ունեմ, որ մենք տաքսի պետք է վերցնենք: 0
Ye- mt-va-hu--yun u-em, vo--me--- -a-’si -e--’ --ve--s--e--’ Yes mtavakhut’yun unem, vor menk’ tak’si petk’ e verts’nenk’ Y-s m-a-a-h-t-y-n u-e-, v-r m-n-’ t-k-s- p-t-’ e v-r-s-n-n-’ ------------------------------------------------------------ Yes mtavakhut’yun unem, vor menk’ tak’si petk’ e verts’nenk’
Ek is bevrees dat ek geen geld by my het nie. Ես-մտ--ախո-------ու--մ,--ր-իմ մ----չ--ի-փ---չկ-: Ես մտավախություն ունեմ, որ իմ մոտ ոչ մի փող չկա: Ե- մ-ա-ա-ո-թ-ո-ն ո-ն-մ- ո- ի- մ-տ ո- մ- փ-ղ չ-ա- ------------------------------------------------ Ես մտավախություն ունեմ, որ իմ մոտ ոչ մի փող չկա: 0
Yes-m-avakhut’yu--une-, -o---m --t---c-’ -i p--o-h-ch’-a Yes mtavakhut’yun unem, vor im mot voch’ mi p’vogh ch’ka Y-s m-a-a-h-t-y-n u-e-, v-r i- m-t v-c-’ m- p-v-g- c-’-a -------------------------------------------------------- Yes mtavakhut’yun unem, vor im mot voch’ mi p’vogh ch’ka

Van gebare na taal

Wanneer ons praat of luister, het ons brein baie om te doen. Dit moet taalkundige seine verwerk. Gebare en simbole is ook taalkundige seine. Hulle het al voor menslike taal ontstaan. Party simbole word in alle kulture verstaan. Alle ander tekens moet geleer word. Hulle kan nie net gesien en verstaan word nie. Gebare en simbole word soos spraak verwerk. En hulle word in dieselfde deel van die brein verwerk! ’n Nuwe studie het dit bewys. Navorsers het verskeie proefkonyne getoets. Dié mense moes na ’n paar video-uittreksels kyk. Terwyl hulle na die uittreksels gekyk het, is hul breinaktiwiteit gemeet. In party uittreksels is verskillende dinge uitgedruk. Dis met beweging, simbole en taal gedoen. Die ander toetsgroep het na ander video-uittreksels gekyk. Dié video’s was onsinnig uittreksels. Daar was geen tale, gebare en simbole nie. Hulle het niks beteken nie. Deur metings kon die navorsers sien wat waar verwerk is. Hulle kon die breinaktiwiteit van die proefkonyne vergelyk. Alles wat iets beteken het, is in dieselfde deel verwerk. Die resultaat van die eksperiment was baie interessant. Dit het gewys hoe ons brein ’n taal van die begin af geleer het. Eers moes mense met gebare kommunikeer. Later het hulle ’n taal ontwikkel. Die brein moes dus leer om spraak soos gebare te verwerk. En blykbaar het dit daarvoor eenvoudig die ou weergawe aangepas…