‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫القراءة والكتابة‬   »   ku Xwandin û nivîsandin

‫6 [ستة]‬

‫القراءة والكتابة‬

‫القراءة والكتابة‬

6 [şeş]

Xwandin û nivîsandin

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكردية (الكرمانجية) تشغيل المزيد
‫أنا أقرأ.‬ Ez dixwînim Ez dixwînim 1
‫أقرأ حرفـًا.‬ Ez tîpekê dixwînim. Ez tîpekê dixwînim. 1
‫أقرأ كلمة.‬ Ez peyvekê dixwînim. Ez peyvekê dixwînim. 1
‫ أقرأ جملة.‬ Ez hevokekê dixwînim. Ez hevokekê dixwînim. 1
‫ أقرأ رسالة.‬ Ez nameyekê dixwînim. Ez nameyekê dixwînim. 1
‫ أقرأ كتابًا.‬ Ez pirtûkekê dixwînim. Ez pirtûkekê dixwînim. 1
‫أنا أقرأ.‬ Ez dixwînim. Ez dixwînim. 1
‫أنتَ تقرأ / أنتِ تقرئين.‬ Tu dixwînî. Tu dixwînî. 1
‫هو يقرأ.‬ Ew dixwîne. Ew dixwîne. 1
‫أنا أكتب.‬ Ez dinivîsim. Ez dinivîsim. 1
‫أكتب حرفـًا.‬ Ez tîpekê dinivîsim. Ez tîpekê dinivîsim. 1
‫أكتب كلمة.‬ Ez peyvekê dinivîsim. Ez peyvekê dinivîsim. 1
‫أكتب جملة.‬ Ez hevokekê dinivîsim. Ez hevokekê dinivîsim. 1
‫أكتب رسالة.‬ Ez nameyekê dinivîsim. Ez nameyekê dinivîsim. 1
‫أكتب كتابًا.‬ Ez pirtûkekê dinivîsim. Ez pirtûkekê dinivîsim. 1
‫أنا أكتب.‬ Ez dinivîsim. Ez dinivîsim. 1
‫أنتَ تكتب / أنتِ تكتبين.‬ Tu dinivîsî. Tu dinivîsî. 1
‫هو يكتب.‬ Ew dinivîse. Ew dinivîse. 1

الدخيل الدولي

إن العولمة لا توقف تأثيرها علي اللغات. و هذه علامة علي ما يسمي بالدخيل الدولي. و "الدخيل الدولي" هو تواجد الكلمات بصفة مشتركة في أكثر من اللغة. و في ذلك يكون لتلك الكلمات معاني واحدة أو مشابهة. و في الغالب يكون لديها نفس النطق. و في الغالب الأعم يكون هجاء تلك الكلمات متشابها. و من المثير انتشار الدخيل الدولي هذا. فهو لا يعبأ بالحدود و يتخطاها. لكن ليست الحدود الجغرافية. و ليست الحدود اللغوية بوجه خاص. توجد كلمات و التي يمكن فهمها في كل قارة. كلمة هوتيل تعد مثالا جيدا لذلك. فهي توجد بالكاد في جميع أنحاء العالم. كثير من كلمات الدخيل الدولي تأتي من المجالات العلمية. كذلك فإن المصطلحات التقنية تنتشر سريعا في جميع أرجاء العالم. لدي الكلمات الدخيلة القديمة المتداولة جذور مشتركة. و قد تطورت هذه الكلمات من ذات المعني. و مع ذلك فإنه في الغالب تتم عملية تدوال الكلمات الدخيلة عن طريق الاقتباس. ببساطة يمكن القول إنها عملية إدراج الكلمات في لغات أخري. و تلعب الدوائر الثقافية دورا هاما في استعمال تلك الكلمات. فلكل حضارة تقاليدها الخاصة. و لهذا السبب لا يمكن فرض الاكتشافات في كل مكان. و تقرر المعايير الثقافية أية أشياء يمكن اقتباسها و اعتمادها. فتوجد بعض الأشياء في مناطق محددة من المعمورة. و أشياء أخري تنتشر في غاية السرعة في جميع أنحاء الأرض. و عندما تنتشر هذه الأشياء تنتشر أيضا أسماؤها. و هذا ما يجعل الكلمات الدخيلة الدولية مثيرة للغاية. و من ثم عندما نكتشف اللغات نكتشف أيضا الثقافات.