‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   ku Xebitîn

‫55 [خمسة وخمسون]‬

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55 [pêncî û pênc]

Xebitîn

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكردية (الكرمانجية) تشغيل المزيد
‫ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟‬ Pîşeyê we çi ye? Pîşeyê we çi ye? 1
‫زوجي طبيب.‬ Mêrê min bijîşk e. Mêrê min bijîşk e. 1
‫وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة.‬ Ez nîvrojê weke hemşîre dixebitim. Ez nîvrojê weke hemşîre dixebitim. 1
‫قريباً سنتقاعد.‬ Demeke nêz de em ê teqewîd bibim. Demeke nêz de em ê teqewîd bibim. 1
‫ولكن الضرائب مرتفعة.‬ Lêbelê bac zêdeye. Lêbelê bac zêdeye. 1
‫والتأمين الصحي مرتفع.‬ Û misogeriya nexweşîyê zêde ye. Û misogeriya nexweşîyê zêde ye. 1
‫ما تريد أن تصبح؟‬ Tû dixwazî bibî çi? Tû dixwazî bibî çi? 1
‫أريد أن أصبح مهندساً.‬ Ez dixwazim bibim endezyar. Ez dixwazim bibim endezyar. 1
‫أريد أن أدرس في الجامعة.‬ Ez dixwazim zanîngehê bixwînim. Ez dixwazim zanîngehê bixwînim. 1
‫أنا متمرن.‬ Ez stajyer im. Ez stajyer im. 1
‫لا أربح كثيراً.‬ Zêde bidest naxim. Zêde bidest naxim. 1
‫أنا أتمرن في دولة أجنبية.‬ Li derveyî welêt stajê dikim. Li derveyî welêt stajê dikim. 1
‫هذا هو رئيسي.‬ Ev şefê min e. Ev şefê min e. 1
‫وزملائي لطفاء.‬ Hevalên min e baş hene. Hevalên min e baş hene. 1
‫عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة‬ Em di nîvroyan de tim diçin qantînê. Em di nîvroyan de tim diçin qantînê. 1
‫إني أسعى للحصول على عمل.‬ Ez li karekî digerim. Ez li karekî digerim. 1
‫منذ عام وأنا عاطل عن العمل.‬ Yez ji salekê ve bêkar im. Yez ji salekê ve bêkar im. 1
‫في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل.‬ Li vî welatî gelek kesê bêkar hene. Li vî welatî gelek kesê bêkar hene. 1

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟