‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   ku Danûstandin

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [pêncî û çar]

Danûstandin

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكردية (الكرمانجية) تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ Ez dixwazim diyariyekê bikirim. Ez dixwazim diyariyekê bikirim. 1
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ Lêbelê ne pir biha. Lêbelê ne pir biha. 1
‫ربما حقيبة يد.‬ Dibe ku çanteyekî desta be? Dibe ku çanteyekî desta be? 1
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ Hûn kîjan rengî dixwazin? Hûn kîjan rengî dixwazin? 1
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ Reş, qehweyî anjî spî? Reş, qehweyî anjî spî? 1
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ Yekî biçûk anjî mezin? Yekî biçûk anjî mezin? 1
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ Ez dikarim vî bibînim? Ez dikarim vî bibînim? 1
‫هل هي من جلد ؟‬ Ev ji çerm e? Ev ji çerm e? 1
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ An ji plastîk e? An ji plastîk e? 1
‫طبعاً ، من جلد.‬ Çerm e helbet. Çerm e helbet. 1
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ Ev bi taybetî wespeke baş e. Ev bi taybetî wespeke baş e. 1
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ Û bihayê vî çenteyê destan birsatî jî guncav e. Û bihayê vî çenteyê destan birsatî jî guncav e. 1
‫إنها تعجبني.‬ Ev li xweşiya min çû. Ev li xweşiya min çû. 1
‫سآخذها.‬ Ez vî dikirim. Ez vî dikirim. 1
‫يمكنني تبديلها ؟‬ Ku hewce bike ez ê bikaribim vî biguherînim gelo? Ku hewce bike ez ê bikaribim vî biguherînim gelo? 1
‫بالطبع.‬ Belê. Belê. 1
‫سنغلفها لك كهدية.‬ Em ê weke diyarî pakêt bikin. Em ê weke diyarî pakêt bikin. 1
‫الصندوق هناك.‬ Qase li wir e li hember. Qase li wir e li hember. 1

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.