Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 1   »   sq Pёremrat pronor 1

66 [шэсцьдзесят шэсць]

Прыналежныя займеннікі 1

Прыналежныя займеннікі 1

66 [gjashtёdhjetёegjashtё]

Pёremrat pronor 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Албанская Гуляць Больш
я – мой u-- --- i-i u__ – i i__ u-ё – i i-i ----------- unё – i imi 0
Я не знаходжу свайго ключа. N-k p- e-g--j -el--n-tim. N__ p_ e g___ ç_____ t___ N-k p- e g-e- ç-l-i- t-m- ------------------------- Nuk po e gjej çelsin tim. 0
Я не знаходжу свайго білета. N-k -o-e--j-j b------ --m-. N__ p_ e g___ b______ t____ N-k p- e g-e- b-l-t-n t-m-. --------------------------- Nuk po e gjej biletёn time. 0
ты – твой ti – i -ti t_ – i y__ t- – i y-i ---------- ti – i yti 0
Ты знайшоў свой ключ? A-ke-gje--r --lsin--ёnd? A k_ g_____ ç_____ t____ A k- g-e-u- ç-l-i- t-n-? ------------------------ A ke gjetur çelsin tёnd? 0
Ты знайшоў свой білет? A ----jet----il---n tёn--? A k_ g_____ b______ t_____ A k- g-e-u- b-l-t-n t-n-e- -------------------------- A ke gjetur biletёn tёnde? 0
ён – яго a- – i tij a_ – i t__ a- – i t-j ---------- ai – i tij 0
Ты ведаеш, дзе яго ключ? A-e---,-----shtё--e--si-i----? A e d__ k_ ё____ ç_____ i t___ A e d-, k- ё-h-ё ç-l-s- i t-j- ------------------------------ A e di, ku ёshtё çelёsi i tij? 0
Ты ведаеш, дзе яго білет? A - -i- ku -s--ё b-l--- --t-j? A e d__ k_ ё____ b_____ e t___ A e d-, k- ё-h-ё b-l-t- e t-j- ------------------------------ A e di, ku ёshtё bileta e tij? 0
яна – яе ajo – ---aj a__ – i s__ a-o – i s-j ----------- ajo – i saj 0
Яе грошы прапалі. Lek-- e--a- k--- humbu-. L____ e s__ k___ h______ L-k-t e s-j k-n- h-m-u-. ------------------------ Lekёt e saj kanё humbur. 0
І яе крэдытная картка таксама прапала. Ed------t- e ----e---ed-t-t----hu---r. E___ k____ e s__ e k_______ k_ h______ E-h- k-r-a e s-j e k-e-i-i- k- h-m-u-. -------------------------------------- Edhe karta e saj e kreditit ka humbur. 0
мы – наш n- –-- y-i n_ – i y__ n- – i y-i ---------- ne – i yni 0
Наш дзядуля хворы. G--sh----ё-ёs--ё--ё-u--. G_____ y__ ё____ s______ G-y-h- y-ё ё-h-ё s-m-r-. ------------------------ Gjyshi ynё ёshtё sёmurё. 0
Наша бабуля здаровая. Gjysh---jo-ё -sh---m-r-. G______ j___ ё____ m____ G-y-h-a j-n- ё-h-ё m-r-. ------------------------ Gjyshja jonё ёshtё mirё. 0
вы – ваш j--- - -uaji j_ – i j____ j- – i j-a-i ------------ ju – i juaji 0
Дзеці, дзе ваш тата? F-m--ё- -- --h-ё-b-bi --a-? F______ k_ ё____ b___ j____ F-m-j-, k- ё-h-ё b-b- j-a-? --------------------------- Fёmijё, ku ёshtё babi juaj? 0
Дзеці, дзе ваша мама? F-m-j-, ---ёsh-ё m-mi j-aj? F______ k_ ё____ m___ j____ F-m-j-, k- ё-h-ё m-m- j-a-? --------------------------- Fёmijё, ku ёshtё mami juaj? 0

Крэатыўная мова

Крэатыўнасць сёння з'яўляецца важнай якасцю. Кожны хоча быць крэатыўным. Таму што крэатыўныя людзі лічацца разумнымі. Мова таксама павінна быць крэатыўнай. Раней людзі стараліся размаўляць як мага правільней. Сёння трэба ўмець размаўляць крэатыўна. Прыкладам гэтага з'яўляецца рэклама і новыя сродкі інфармацыі. Яны паказваюць, як можна гуляць з мовай. У апошнія 50 гадоў значэнне крэатыўнасці дужа павялічылася. Гэтаму феномену нават прысвечаны даследаванні. Псіхолагі, педагогі і філосафы вывучаюць крэатыўныя працэсы. Крэатыўнасць вызначаецца як здольнасць ствараць новае. Суадносна, крэатыўны размаўляючы стварае новыя моўныя формы. Гэта могуць быць словы, або нават граматычныя структуры. Вывучаючы крэатыўную мову, мовазнаўцы пазнаюць, як мова змяняецца. Але не ўсе людзі прымаюць новыя моўныя элементы. Каб разумець крэатыўную мову, патрэбны пэўныя веды. Трэба ведаць, як мова функцыянуе. І трэбе ведаць свет, у якім жывуць моўцы. Толькі гэтак можна зразумець, што яны хацелі сказаць. Прыкладам гэтага з'яўляецца мова моладзі. Дзеці і маладыя людзі вынаходзяць усё новыя і новыя словы. Дарослыя часта не разумеюць гэтыя словы. Сёння існуюць слоўнікі маладзёжнага слэнгу. Але часцяком яны старэюць ужо пасля аднаго пакалення. Аднак крэатыўную мову ўсё ж такі можна вывучыць. Выкладчыкі прапануюць розныя курсы. А самае важнае правіла - актывізуйце ваш унутраны голас!