Размоўнік

be Прошлы час 2   »   en Past tense 2

82 [восемдзесят два]

Прошлы час 2

Прошлы час 2

82 [eighty-two]

Past tense 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Англійская (UK) Гуляць Больш
Табе давялося выклікаць хуткую дапамогу? D-d yo- h-ve--o --l- an-ambulance? D__ y__ h___ t_ c___ a_ a_________ D-d y-u h-v- t- c-l- a- a-b-l-n-e- ---------------------------------- Did you have to call an ambulance? 0
Табе давялося выклікаць доктара? Di- --u-h-v- t--cal- th- -o-t--? D__ y__ h___ t_ c___ t__ d______ D-d y-u h-v- t- c-l- t-e d-c-o-? -------------------------------- Did you have to call the doctor? 0
Табе давялося выклікаць паліцыю? Di- --- h-ve t--call th----lic-? D__ y__ h___ t_ c___ t__ p______ D-d y-u h-v- t- c-l- t-e p-l-c-? -------------------------------- Did you have to call the police? 0
У Вас ёсць нумар тэлефона? У мяне ён толькі што быў. D----u h-v- -he ---ep-one --mbe---- had--t-j-st n-w. D_ y__ h___ t__ t________ n______ I h__ i_ j___ n___ D- y-u h-v- t-e t-l-p-o-e n-m-e-? I h-d i- j-s- n-w- ---------------------------------------------------- Do you have the telephone number? I had it just now. 0
У Вас ёсць адрас? У мяне ён толькі што быў. D- -o---a---t-e-a-d------I -a- -t ju-t --w. D_ y__ h___ t__ a_______ I h__ i_ j___ n___ D- y-u h-v- t-e a-d-e-s- I h-d i- j-s- n-w- ------------------------------------------- Do you have the address? I had it just now. 0
У Вас ёсць карта горада? У мяне яна толькі што была. D- you -----t-- ci---map--- -a- i- --s----w. D_ y__ h___ t__ c___ m___ I h__ i_ j___ n___ D- y-u h-v- t-e c-t- m-p- I h-d i- j-s- n-w- -------------------------------------------- Do you have the city map? I had it just now. 0
Ён прыйшоў своечасова? Ён не мог прыйсці своечасова. D---h- c-m---n -im------c-u-d-n-- c--e -n-t--e. D__ h_ c___ o_ t____ H_ c____ n__ c___ o_ t____ D-d h- c-m- o- t-m-? H- c-u-d n-t c-m- o- t-m-. ----------------------------------------------- Did he come on time? He could not come on time. 0
Ён знайшоў шлях? Ён не мог знайсці шлях. Did--e fin--the -a-?--e c-ul- --t find-t-e -a-. D__ h_ f___ t__ w___ H_ c____ n__ f___ t__ w___ D-d h- f-n- t-e w-y- H- c-u-d n-t f-n- t-e w-y- ----------------------------------------------- Did he find the way? He could not find the way. 0
Ён цябе зразумеў? Ён не мог мяне зразумець. D---h- -n-----and -ou? H- c--l----- -----s---- m-. D__ h_ u_________ y___ H_ c____ n__ u_________ m__ D-d h- u-d-r-t-n- y-u- H- c-u-d n-t u-d-r-t-n- m-. -------------------------------------------------- Did he understand you? He could not understand me. 0
Чаму ты не мог прыйсці своечасова? Why -o-l----- ----co-e-on ti--? W__ c____ y__ n__ c___ o_ t____ W-y c-u-d y-u n-t c-m- o- t-m-? ------------------------------- Why could you not come on time? 0
Чаму ты не мог знайсці шлях? Wh- coul- y-- ------nd-the -a-? W__ c____ y__ n__ f___ t__ w___ W-y c-u-d y-u n-t f-n- t-e w-y- ------------------------------- Why could you not find the way? 0
Чаму ты не мог яго зразумець? W---co--- yo----t-u---rst-------? W__ c____ y__ n__ u_________ h___ W-y c-u-d y-u n-t u-d-r-t-n- h-m- --------------------------------- Why could you not understand him? 0
Я не мог / не магла прыйсці своечасова, бо не было аўтобуса. I co-ld n-t-come ------- be---s- there--e-e-n- -use-. I c____ n__ c___ o_ t___ b______ t____ w___ n_ b_____ I c-u-d n-t c-m- o- t-m- b-c-u-e t-e-e w-r- n- b-s-s- ----------------------------------------------------- I could not come on time because there were no buses. 0
Я не мог / не магла знайсці шлях, бо ў мяне не было карты горада. I cou-d -ot -ind--h------b--a-se-I --d-no-ci---m-p. I c____ n__ f___ t__ w__ b______ I h__ n_ c___ m___ I c-u-d n-t f-n- t-e w-y b-c-u-e I h-d n- c-t- m-p- --------------------------------------------------- I could not find the way because I had no city map. 0
Я не мог / не магла яго зразумець, бо музыка была вельмі гучная. I--o----no- --d---t-n--hi-----a----t------i- -a- -o --u-. I c____ n__ u_________ h__ b______ t__ m____ w__ s_ l____ I c-u-d n-t u-d-r-t-n- h-m b-c-u-e t-e m-s-c w-s s- l-u-. --------------------------------------------------------- I could not understand him because the music was so loud. 0
Мне давялося ўзяць таксі. I-h-d-t---a-e a t-x-. I h__ t_ t___ a t____ I h-d t- t-k- a t-x-. --------------------- I had to take a taxi. 0
Мне давялося купіць карту горада. I-had--o-b---a-city -a-. I h__ t_ b__ a c___ m___ I h-d t- b-y a c-t- m-p- ------------------------ I had to buy a city map. 0
Я быў / была вымушаны / вымушана выключыць радыё. I-h-d ---s---c--of- -he--ad--. I h__ t_ s_____ o__ t__ r_____ I h-d t- s-i-c- o-f t-e r-d-o- ------------------------------ I had to switch off the radio. 0

Замежную мову лепей вывучаць за мяжой!

Дарослыя вывучаюць мову не так лёгка, як дзеці. Іх мозг ужо развіўся. Таму ён ужо не так лёгка ўтварае новыя сеткі. Але дарослыя ўсё ж такі могуць вывучыць замежную мову вельмі добра. Для гэтага трэба паехаць у тую краіну, ў якой размаўляюць на гэтай мове. Замежная мова асабліва эфектыўна вывучаецца за мяжой. Гэта ведае кожны, хто ўжо ездзіў за мяжу, каб вывучаць замежную мову. У натуральных умовах новую мову вывучаюць намнога хутчэй. Новае даследаванне прывяло да цікавага выніку. Яно паказвае, што новая мова за мяжой вывучаецца па-іншаму ! Мозг можа апрацоўваць замежную мову, як родную. Вучоныя доўгі час думалі, што існуюць розныя працэсы навучання. Здаецца, што эксперымент гэта падцвердзіў. Група даследуемых павінна была вывучыць штучную мову. Частка групы наведвала звычайныя ўрокі. Іншая вучыла ў смадэліраванай сітуацыі - ‘за мяжой’. Гэтыя даследуемыя мусілі арыентавацца ў незнаёмым асяроддзі. Усе людзі, з якімі яны мелі зносіны, размаўлялі на новай мове. Даследуемыя гэтай групы, такім чынам, не былі звычайнымі вучнямі. Яны адносіліся да незнаёмага грамадства моўцаў. Яны былі вымушаны хутка дапамагаць сабе, выкарыстоўвая новую мову. Праз некаторы час даследуемых пратэсціравалі. Абедзе групы паказалі аднолькава добрыя веды новай мовы. Але іх мозг па-рознаму апрацоўваў замежную мову. У тых, хто вучыў мову ‘за мяжой’, назіралася ўражальная актыўнасць мозгу. Іх мозг апрацоўваў граматыку замежнай мовы, як роднай. Назіраліся тыя ж механізмы, як у носьбітаў мовы. Моўная вандроўка - гэта найлепшая і самая эфектыўная форма навучання!