Размоўнік

be Садавіна і прадукты харчавання   »   en Fruits and food

15 [пятнаццаць]

Садавіна і прадукты харчавання

Садавіна і прадукты харчавання

15 [fifteen]

Fruits and food

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Англійская (UK) Гуляць Больш
У мяне ёсць клубніца. I h-ve----tr-wb-rry. I h___ a s__________ I h-v- a s-r-w-e-r-. -------------------- I have a strawberry. 0
У мяне ёсць ківі і дыня. I --ve-- --wi -n----mel--. I h___ a k___ a__ a m_____ I h-v- a k-w- a-d a m-l-n- -------------------------- I have a kiwi and a melon. 0
У мяне ёсць апельсін і грэйпфрут. I--a----n -range-a-d----rapef-ui-. I h___ a_ o_____ a__ a g__________ I h-v- a- o-a-g- a-d a g-a-e-r-i-. ---------------------------------- I have an orange and a grapefruit. 0
У мяне ёсць яблык і манга. I-h------ -ppl--a---a m--go. I h___ a_ a____ a__ a m_____ I h-v- a- a-p-e a-d a m-n-o- ---------------------------- I have an apple and a mango. 0
У мяне ёсць банан і ананас. I ---e --banana-and-a pin----l-. I h___ a b_____ a__ a p_________ I h-v- a b-n-n- a-d a p-n-a-p-e- -------------------------------- I have a banana and a pineapple. 0
Я раблю салату з садавіны. I am-m-k-ng --fr--t s-la-. I a_ m_____ a f____ s_____ I a- m-k-n- a f-u-t s-l-d- -------------------------- I am making a fruit salad. 0
Я ем тост. I -m -at--- -o-s-. I a_ e_____ t_____ I a- e-t-n- t-a-t- ------------------ I am eating toast. 0
Я ем тост з маслам. I am-e----g----st---t---u-te-. I a_ e_____ t____ w___ b______ I a- e-t-n- t-a-t w-t- b-t-e-. ------------------------------ I am eating toast with butter. 0
Я ем тост з маслам і павідлам. I-a--ea--------st-wi-----tt-r a-- ---. I a_ e_____ t____ w___ b_____ a__ j___ I a- e-t-n- t-a-t w-t- b-t-e- a-d j-m- -------------------------------------- I am eating toast with butter and jam. 0
Я ем сандвіч. I a- ea-i-----s-----c-. I a_ e_____ a s________ I a- e-t-n- a s-n-w-c-. ----------------------- I am eating a sandwich. 0
Я ем сандвіч з маргарынам. I-a--e-t-n--a -a-d---h-w--h----ga---e. I a_ e_____ a s_______ w___ m_________ I a- e-t-n- a s-n-w-c- w-t- m-r-a-i-e- -------------------------------------- I am eating a sandwich with margarine. 0
Я ем сандвіч з маргарынам і памідорам. I -m e-tin- ----n-wic- -ith --r------ and to-a-o--. I a_ e_____ a s_______ w___ m________ a__ t________ I a- e-t-n- a s-n-w-c- w-t- m-r-a-i-e a-d t-m-t-e-. --------------------------------------------------- I am eating a sandwich with margarine and tomatoes. 0
Нам патрэбныя хлеб і рыс. We -e-d-b-e---a-d--ice. W_ n___ b____ a__ r____ W- n-e- b-e-d a-d r-c-. ----------------------- We need bread and rice. 0
Нам патрэбныя рыба і біфштэксы. W- -e-----s------s-ea-s. W_ n___ f___ a__ s______ W- n-e- f-s- a-d s-e-k-. ------------------------ We need fish and steaks. 0
Нам патрэбныя піца і спагеці. W--ne-d-piz----n---pag-e---. W_ n___ p____ a__ s_________ W- n-e- p-z-a a-d s-a-h-t-i- ---------------------------- We need pizza and spaghetti. 0
Што нам яшчэ патрэбна? What -l-- -o w- -e--? W___ e___ d_ w_ n____ W-a- e-s- d- w- n-e-? --------------------- What else do we need? 0
Нам патрэбныя морква і памідоры на суп. W- n--d--ar--ts---d toma---s--or t-e-so--. W_ n___ c______ a__ t_______ f__ t__ s____ W- n-e- c-r-o-s a-d t-m-t-e- f-r t-e s-u-. ------------------------------------------ We need carrots and tomatoes for the soup. 0
Дзе знаходзіцца супермаркет? Whe-- i- --e---p---ar-et? W____ i_ t__ s___________ W-e-e i- t-e s-p-r-a-k-t- ------------------------- Where is the supermarket? 0

Сродкі электроннай камунікацыі і мова

На нашу мову ўплываюць таксама сродкі камунікацыі. Новыя сродкі камунікацыі гуляюць тут асабліва вялікую ролю. Дзякуючы смс, электронай пошце і тэкставым паведамленням развілася асобная мова. Гэтая мова электроннай камунікацыі, канешне, розная ў кожнай краіне. Але пэўныя прыкметы ёсць ва ўсіх мовах электроннай камунікацыі. Перш за ўсё для нас, як для карыстальнікаў, асабліва важна хуткасць. Нягледзячы на тое, што мы пішам, мы жадаем жывой размовы. Гэта значыць, што мы хочам як мага хутчэй абменьвацца інфармацыяй. Гэтак мы сімулюем рэальную сітуацыю размовы. Праз гэта наша мова мае характар вуснай размовы. Словы ці сказы сельмі часта скарачаюцца. Правілы граматыкі і пунктуацыі часта ігнаруюцца. Наш правапіс больш свабодны, прыназоўнікі часта зусім адсутнічаюць. У мове электроннай камунікацыі пачуцці выражаюцца вербальна зусім рэдка. Тут мы ахвотна выкарыстоўваем так званыя ‘эмаціконы’. Гэта сімвалы, якія павінны дэманстраваць тое, што мы зараз адчуваем. Ёсць таксама ўласныя коды для смс і слэнг для чату. Таму мова электроннай камунікацыі вельмі спрошчаная. Але яна выкарыстоўваецца ўсімі з большасці аднолькава. Даследаванні дэманструюць, што адукацыя ці разумовыя здольнасці не маюць значэння. Асабліва маладыя людзі любяць выкарыстоўваць мову электроннай камунікацыі. Таму крытыкі лічаць, што наша мова знаходзіцца ў небяспецы. Вучоныя не так песімістычна глядзяць на гэты феномен. Таму што дзеці адрозніваюць, калі і як яны павінны пісаць. Эксперты лічаць, што новая мова электроннай камунікацыі нават мае свае перавагі. Таму што яна можа спрыяць развіццю моўнай кампетэнцыі ў дзяцей. І яшчэ - сёння зноў больш пішуць - але не простыя лісты, а электронныя! І нас гэта радуе!