Разговорник

bg В училище   »   pt Na escola

4 [четири]

В училище

В училище

4 [quatro]

Na escola

Изберете как искате да видите превода:   
български португалски (PT) Играйте Повече
Къде сме? O-de-é--ue-e-t--o-? O___ é q__ e_______ O-d- é q-e e-t-m-s- ------------------- Onde é que estamos? 0
Ние сме в училище. N-- -s-amo--n- -sco--. N__ e______ n_ e______ N-s e-t-m-s n- e-c-l-. ---------------------- Nós estamos na escola. 0
Имаме часове. Nós t---- -u--s. N__ t____ a_____ N-s t-m-s a-l-s- ---------------- Nós temos aulas. 0
Това са учениците. Es--- -ão -s a----s. E____ s__ o_ a______ E-t-s s-o o- a-u-o-. -------------------- Estes são os alunos. 0
Това е учителката. Est- é ---ro-es-ora. E___ é a p__________ E-t- é a p-o-e-s-r-. -------------------- Esta é a professora. 0
Това е класът. E-t- ----t-r-a. E___ é a t_____ E-t- é a t-r-a- --------------- Esta é a turma. 0
Какво правим ние? O-q-e----ue f---m--? O q__ é q__ f_______ O q-e é q-e f-z-m-s- -------------------- O que é que fazemos? 0
Ние учим. N-s ----damos---ap--nd-mo-. N__ e________ / a__________ N-s e-t-d-m-s / a-r-n-e-o-. --------------------------- Nós estudamos / aprendemos. 0
Ние учим език. N-s ----nd--o--uma l-n-u-. N__ a_________ u__ l______ N-s a-r-n-e-o- u-a l-n-u-. -------------------------- Nós aprendemos uma língua. 0
Аз уча английски. Eu--p-e--o-ing--s. E_ a______ i______ E- a-r-n-o i-g-ê-. ------------------ Eu aprendo inglês. 0
Ти учиш испански. Tu -p-en-e- esp---o-. T_ a_______ e________ T- a-r-n-e- e-p-n-o-. --------------------- Tu aprendes espanhol. 0
Той учи немски. E-e -pr---- alem-o. E__ a______ a______ E-e a-r-n-e a-e-ã-. ------------------- Ele aprende alemão. 0
Ние учим френски. Nó---p--n-e-os -r--cês. N__ a_________ f_______ N-s a-r-n-e-o- f-a-c-s- ----------------------- Nós aprendemos francês. 0
Вие учите италиански. Vo-ês ----n--- -t---an-. V____ a_______ i________ V-c-s a-r-n-e- i-a-i-n-. ------------------------ Vocês aprendem italiano. 0
Те учат руски. E--s /-E-as ---e---m ru---. E___ / E___ a_______ r_____ E-e- / E-a- a-r-n-e- r-s-o- --------------------------- Eles / Elas aprendem russo. 0
Да се учат езици е интересно. A---nder-línguas é m--to-inte-es-----. A_______ l______ é m____ i____________ A-r-n-e- l-n-u-s é m-i-o i-t-r-s-a-t-. -------------------------------------- Aprender línguas é muito interessante. 0
Ние искаме да разбираме хората. Nós-qu--e--s---t-nd-- -s p--so--. N__ q_______ e_______ a_ p_______ N-s q-e-e-o- e-t-n-e- a- p-s-o-s- --------------------------------- Nós queremos entender as pessoas. 0
Ние искаме да разговаряме с хората. Nó- -uerem----ala- -om as---s-o-s. N__ q_______ f____ c__ a_ p_______ N-s q-e-e-o- f-l-r c-m a- p-s-o-s- ---------------------------------- Nós queremos falar com as pessoas. 0

Ден на Родния език

Обичате ли родния си език? Тогава отсега нататък трябва да го празнувате! И то винаги на 21 февруари! Това е международният Ден на родния език. Той се празнува ежегодно от 2000 г. насам. Този празник е постановен от ЮНЕСКО. ЮНЕСКО е Организация на Обединените Нации (ООН). Тя се грижи за проблеми на науката, образованието и културата. ЮНЕСКО се бори за запазване на културното наследство на човечеството. Езиците също са културно наследство. Именно затова те трябва да бъдат защитавани, култивирани и разпространявани. Езиковото разнообразие се чества на 21 февруари. Изчислено е, че в света има около 6000 -7000 езика. Половината от тях, обаче, са заплашени от изчезване. На всеки две седмици по един език умира завинаги. А всеки език представлява една огромна съкровищница от знания. Знанията на народа на всяка нация се съхраняват в нейния език. Историята на всяка нация е отразена в нейния език. Опитностите и традициите също се предават в поколенията посредством езика. Поради тази причина, родният език е елемент от всяка национална идентичност. Когато един език умре, с него загиват не само думите. И всичко това се празнува на 21 февруари. Хората трябва да разбират значението на езиците. И трябва да се замислят какво могат да сторят, за да запазят езиците. Така че покажете на своя език, че е важен за вас! Например бихте могли да му направите торта? И да я украсите с красив надпис от захарно тесто. Написан на вашия "роден език", разбира се!
Знаете ли, че?
Босненският е южнославянски език. Говори се главно в Босна и Херцеговина. Използват го и групи от хора в Сърбия, Хърватия, Македония и Черна гора. За около 2,5 милиона души босненският е майчин език. Той е много близък до хърватския и сръбския. Речниковият състав, правописът и граматиката почти не се различават. Който говори босненски, може да разбира много добре сръбски и хърватски. Затова често се дискутира за статуса на босненския език. Някои езиковеди изразяват съмнение, че босненският е отделен език. Те твърдят, че той е само национална разновидност на сърбохърватския език. Интересни са чуждите влияния върху босненския. В миналото областта дълго време е принадлежала ту към Ориента, ту към Запада. Ето защо в речниковия състав се срещат много арабски, турски и персийски думи. Това всъщност е рядкост в славянските езици. Но пък прави босненския толкова уникален.