Дразня се, че хъркаш.
يزع-ن--أ------ر.
______ أ__ ت____
-ز-ج-ي أ-ك ت-خ-.
-----------------
يزعجني أنك تشخر.
0
yuz---u-ī --na---t-shk--r.
y________ a_____ t________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-s-k-u-.
--------------------------
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
Дразня се, че хъркаш.
يزعجني أنك تشخر.
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
Дразня се, че пиеш толкова много бира.
ي-عج-- -نك---ثر--- شرب-ال--ر-.
______ أ__ ت___ م_ ش__ ا______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ث- م- ش-ب ا-ب-ر-.
-------------------------------
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
0
yuz----nī---nak----kt-i--m-n-shurb-a---īr--.
y________ a_____ t______ m__ s____ a________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-k-h-r m-n s-u-b a---ī-a-.
--------------------------------------------
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
Дразня се, че пиеш толкова много бира.
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
Дразня се, че се връщаш толкова късно.
--عج---أ-- ---ي--ت--را-.
______ أ__ ت___ م______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ت- م-أ-ر-ً-
-------------------------
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
0
yu-‘ij--ī ann--a---’t- muta’ak--hiran.
y________ a_____ t____ m______________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-’-ī m-t-’-k-k-i-a-.
--------------------------------------
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
Дразня се, че се връщаш толкова късно.
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
Мисля, че той има нужда от лекар.
أ---د أ-------ج-إ---ط--ب.
أ____ أ__ ي____ إ__ ط____
أ-ت-د أ-ه ي-ت-ج إ-ى ط-ي-.
-------------------------
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
0
a-t--id-ann-hu ---t-j-il- ṭ--ī-.
a______ a_____ y_____ i__ ṭ_____
a-t-q-d a-n-h- y-ḥ-ā- i-ā ṭ-b-b-
--------------------------------
a‘taqid annahu yaḥtāj ilā ṭabīb.
Мисля, че той има нужда от лекар.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
a‘taqid annahu yaḥtāj ilā ṭabīb.
Мисля, че той е болен.
أع-قد-أ-ه-م--ض.
أ____ أ__ م____
أ-ت-د أ-ه م-ي-.
---------------
أعتقد أنه مريض.
0
a--------nn----marīḍ.
a______ a_____ m_____
a-t-q-d a-n-h- m-r-ḍ-
---------------------
a‘taqid annahu marīḍ.
Мисля, че той е болен.
أعتقد أنه مريض.
a‘taqid annahu marīḍ.
Мисля, че той спи сега.
أ-----أن--نا-م-ا---.
أ____ أ__ ن___ ا____
أ-ت-د أ-ه ن-ئ- ا-آ-.
--------------------
أعتقد أنه نائم الآن.
0
a‘t-qi--a-n--u-nā’------ān.
a______ a_____ n____ a_____
a-t-q-d a-n-h- n-’-m a---n-
---------------------------
a‘taqid annahu nā’im al-ān.
Мисля, че той спи сега.
أعتقد أنه نائم الآن.
a‘taqid annahu nā’im al-ān.
Надяваме се, че той ще се ожени за нашата дъщеря.
--م---ن------ ابنتن-.
____ أ_ ي____ ا______
-أ-ل أ- ي-ز-ج ا-ن-ن-.
----------------------
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
0
n---u- -n ya------- -b-atu-ā.
n_____ a_ y________ i________
n-’-u- a- y-t-z-w-j i-n-t-n-.
-----------------------------
na’mul an yatazawaj ibnatunā.
Надяваме се, че той ще се ожени за нашата дъщеря.
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
na’mul an yatazawaj ibnatunā.
Надяваме се, че той има много пари.
نأ-- -ن--كو- -ديه نقو-اً-----ة.
____ أ_ ت___ ل___ ن____ ك_____
-أ-ل أ- ت-و- ل-ي- ن-و-ا- ك-ي-ة-
--------------------------------
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
0
na’--l-an-t----a ---a-h- -----a- ka-h--a-.
n_____ a_ t_____ l______ n______ k________
n-’-u- a- t-k-n- l-d-y-i n-q-d-n k-t-ī-a-.
------------------------------------------
na’mul an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
Надяваме се, че той има много пари.
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
na’mul an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
Надяваме се, че той е милионер.
--مل-أ- ي--ن--لي----اً.
____ أ_ ي___ م________
-أ-ل أ- ي-و- م-ي-ن-ر-ً-
------------------------
نأمل أن يكون مليونيراً.
0
na’mu---- ya--n-mi---nīran.
n_____ a_ y____ m__________
n-’-u- a- y-k-n m-l-ū-ī-a-.
---------------------------
na’mul an yakūn milyūnīran.
Надяваме се, че той е милионер.
نأمل أن يكون مليونيراً.
na’mul an yakūn milyūnīran.
Чух, че жена ти е претърпяла злополука.
-م----ن-زو-ت- أصيب--ب--د-.
____ أ_ ز____ أ____ ب_____
-م-ت أ- ز-ج-ه أ-ي-ت ب-ا-ث-
---------------------------
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
0
sam-----a--a--a-j-t----uṣ-b-t--i-ḥā--th.
s______ a___ z________ u_____ b_________
s-m-‘-u a-n- z-w-a-a-u u-ī-a- b---ā-i-h-
----------------------------------------
sami‘tu anna zawjatahu uṣībat bi-ḥādith.
Чух, че жена ти е претърпяла злополука.
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
sami‘tu anna zawjatahu uṣībat bi-ḥādith.
Чух, че тя лежи в болницата.
-م-ت -ن-ا-في-ا--ستشف-.
____ إ___ ف_ ا________
-م-ت إ-ه- ف- ا-م-ت-ف-.
-----------------------
سمعت إنها في المستشفى.
0
sam-‘-u--nn-h--f--al-m-st-s---.
s______ i_____ f_ a____________
s-m-‘-u i-n-h- f- a---u-t-s-f-.
-------------------------------
sami‘tu innahā fī al-mustashfā.
Чух, че тя лежи в болницата.
سمعت إنها في المستشفى.
sami‘tu innahā fī al-mustashfā.
Чух, че колата ти е съвсем смачкана.
--ع- -ن-ا--ي--ة ت-ف--ت---ا-.
____ أ_ ا______ ت___ ت_____
-م-ت أ- ا-س-ا-ة ت-ف- ت-ا-ا-.
-----------------------------
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
0
s--i----anna ---s--yār-h----a-at t-m-man.
s______ a___ a__________ t______ t_______
s-m-‘-u a-n- a---a-y-r-h t-l-f-t t-m-m-n-
-----------------------------------------
sami‘tu anna al-sayyārah talafat tamāman.
Чух, че колата ти е съвсем смачкана.
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
sami‘tu anna al-sayyārah talafat tamāman.
Радвам се, че дойдохте.
ي--دن- -نك--ت--.
______ أ__ أ____
-س-د-ي أ-ك أ-ي-.
-----------------
يسعدني أنك أتيت.
0
y-s‘i-unī -n-a-- ----ta.
y________ a_____ a______
y-s-i-u-ī a-n-k- a-a-t-.
------------------------
yas‘idunī annaka atayta.
Радвам се, че дойдохте.
يسعدني أنك أتيت.
yas‘idunī annaka atayta.
Радвам се, че проявявате интерес.
ي----- أ-ك -ه-م.
______ أ__ م____
-س-د-ي أ-ك م-ت-.
-----------------
يسعدني أنك مهتم.
0
yas‘idun- an--ka--u-t--.
y________ a_____ m______
y-s-i-u-ī a-n-k- m-h-a-.
------------------------
yas‘idunī annaka muhtam.
Радвам се, че проявявате интерес.
يسعدني أنك مهتم.
yas‘idunī annaka muhtam.
Радвам се, че искате да купите къщата.
ي-ع--ي-أن- --شتري-----ز-.
______ أ__ س_____ ا______
-س-د-ي أ-ك س-ش-ر- ا-م-ز-.
--------------------------
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
0
y-s-i-u-ī --na---sat--sht--ī -l-manzi-.
y________ a_____ s__________ a_________
y-s-i-u-ī a-n-k- s-t---h-a-ī a---a-z-l-
---------------------------------------
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
Радвам се, че искате да купите къщата.
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
Опасявам се, че последният автобус вече е отпътувал.
أ-شى--ن-تك-ن آخر-ح-ف----د ---.
____ أ_ ت___ آ__ ح____ ق_ م___
-خ-ى أ- ت-و- آ-ر ح-ف-ة ق- م-ت-
-------------------------------
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
0
a---h- -n-----k--a-āk--r ḥāf------a- m--a-.
a_____ a___ t_____ ā____ ḥ______ q__ m_____
a-h-h- a-n- t-k-n- ā-h-r ḥ-f-l-h q-d m-ḍ-t-
-------------------------------------------
akhshā anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
Опасявам се, че последният автобус вече е отпътувал.
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
akhshā anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
Опасявам се, че трябва да вземем такси.
أخ---أ-ن- -نضط---أ-ذ س--رة أجرة.
____ أ___ س____ ل___ س____ أ____
-خ-ى أ-ن- س-ض-ر ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.
---------------------------------
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
0
akhsh- a--ā-s----ḍ--rr-l--ak-dh-sayy---- -jrah.
a_____ a___ s_________ l_______ s_______ u_____
a-h-h- a-n- s---a-ṭ-r- l---k-d- s-y-ā-a- u-r-h-
-----------------------------------------------
akhshā annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat ujrah.
Опасявам се, че трябва да вземем такси.
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
akhshā annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat ujrah.
Опасявам се, че нямам пари в себе си.
--ش- --ني--- أحمل -ق--ا- -ع-.
____ أ___ ل_ أ___ ن____ م___
-خ-ى أ-ن- ل- أ-م- ن-و-ا- م-ي-
------------------------------
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
0
ak-shā a-nī lā-a-mil-nuqū--n m---.
a_____ a___ l_ a____ n______ m____
a-h-h- a-n- l- a-m-l n-q-d-n m-‘-.
----------------------------------
akhshā annī lā aḥmil nuqūdan ma‘ī.
Опасявам се, че нямам пари в себе си.
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
akhshā annī lā aḥmil nuqūdan ma‘ī.