Разговорник

bg Подчинени изречения с че 2   »   eo Subfrazoj kun ke 2

92 [деветдесет и две]

Подчинени изречения с че 2

Подчинени изречения с че 2

92 [naŭdek du]

Subfrazoj kun ke 2

Изберете как искате да видите превода:   
български есперанто Играйте Повече
Дразня се, че хъркаш. Ko--r----as-----k---i----kas. K__________ m__ k_ v_ r______ K-l-r-t-g-s m-n k- v- r-n-a-. ----------------------------- Koleretigas min ke vi ronkas. 0
Дразня се, че пиеш толкова много бира. K-le-e-i---------- -i-tr--kas-ti-- -a bi-ro. K__________ m__ k_ v_ t______ t___ d_ b_____ K-l-r-t-g-s m-n k- v- t-i-k-s t-o- d- b-e-o- -------------------------------------------- Koleretigas min ke vi trinkas tiom da biero. 0
Дразня се, че се връщаш толкова късно. K---r-tig-s m-n--- vi-v---s ti----a--r-e. K__________ m__ k_ v_ v____ t___ m_______ K-l-r-t-g-s m-n k- v- v-n-s t-e- m-l-r-e- ----------------------------------------- Koleretigas min ke vi venas tiel malfrue. 0
Мисля, че той има нужда от лекар. M--k---a- ke-l-----on-s-kurac---o-. M_ k_____ k_ l_ b______ k__________ M- k-e-a- k- l- b-z-n-s k-r-c-s-o-. ----------------------------------- Mi kredas ke li bezonas kuraciston. 0
Мисля, че той е болен. M--k-e-----e li -a------. M_ k_____ k_ l_ m________ M- k-e-a- k- l- m-l-a-a-. ------------------------- Mi kredas ke li malsanas. 0
Мисля, че той спи сега. M--k-eda- k- ------m---as. M_ k_____ k_ l_ d_________ M- k-e-a- k- l- d-r-a-t-s- -------------------------- Mi kredas ke li dormantas. 0
Надяваме се, че той ще се ожени за нашата дъщеря. Ni-esp-r-s-k------d---o- je ----fi--n-. N_ e______ k_ l_ e______ j_ n__ f______ N- e-p-r-s k- l- e-z-ĝ-s j- n-a f-l-n-. --------------------------------------- Ni esperas ke li edziĝos je nia filino. 0
Надяваме се, че той има много пари. N- -sp---s k- li-h--as -ulte--a mo-o. N_ e______ k_ l_ h____ m____ d_ m____ N- e-p-r-s k- l- h-v-s m-l-e d- m-n-. ------------------------------------- Ni esperas ke li havas multe da mono. 0
Надяваме се, че той е милионер. N- e-p-----k---i est-s-m-lionul-. N_ e______ k_ l_ e____ m_________ N- e-p-r-s k- l- e-t-s m-l-o-u-o- --------------------------------- Ni esperas ke li estas milionulo. 0
Чух, че жена ти е претърпяла злополука. Mi -ŭdis ke---a ---ino--a--s -kci--n---. M_ a____ k_ v__ e_____ h____ a__________ M- a-d-s k- v-a e-z-n- h-v-s a-c-d-n-o-. ---------------------------------------- Mi aŭdis ke via edzino havis akcidenton. 0
Чух, че тя лежи в болницата. M--aŭdis----ŝ- e-tas-en h---italo. M_ a____ k_ ŝ_ e____ e_ h_________ M- a-d-s k- ŝ- e-t-s e- h-s-i-a-o- ---------------------------------- Mi aŭdis ke ŝi estas en hospitalo. 0
Чух, че колата ти е съвсем смачкана. Mi-aŭd-s ke-v-a--ŭt--es----tu-e d--r-it-. M_ a____ k_ v__ a___ e____ t___ d________ M- a-d-s k- v-a a-t- e-t-s t-t- d-t-u-t-. ----------------------------------------- Mi aŭdis ke via aŭto estas tute detruita. 0
Радвам се, че дойдохте. M- -o----k- -i--en-s. M_ ĝ____ k_ v_ v_____ M- ĝ-j-s k- v- v-n-s- --------------------- Mi ĝojas ke vi venis. 0
Радвам се, че проявявате интерес. Mi ĝojas-k- -- i-te--siĝ-s. M_ ĝ____ k_ v_ i___________ M- ĝ-j-s k- v- i-t-r-s-ĝ-s- --------------------------- Mi ĝojas ke vi interesiĝas. 0
Радвам се, че искате да купите къщата. M--ĝo--- -e-vi -ola- a---i -------n. M_ ĝ____ k_ v_ v____ a____ l_ d_____ M- ĝ-j-s k- v- v-l-s a-e-i l- d-m-n- ------------------------------------ Mi ĝojas ke vi volas aĉeti la domon. 0
Опасявам се, че последният автобус вече е отпътувал. M- t-m---k- -a-l-sta-b--- j-m--or-etu--s. M_ t____ k_ l_ l____ b___ j__ f__________ M- t-m-s k- l- l-s-a b-s- j-m f-r-e-u-i-. ----------------------------------------- Mi timas ke la lasta buso jam forveturis. 0
Опасявам се, че трябва да вземем такси. M- ti--s--e -i deva--p--ni-t-k-ion. M_ t____ k_ n_ d____ p____ t_______ M- t-m-s k- n- d-v-s p-e-i t-k-i-n- ----------------------------------- Mi timas ke ni devas preni taksion. 0
Опасявам се, че нямам пари в себе си. M- -i--- ---mi----pl--h--a- mo-o- k-n mi. M_ t____ k_ m_ n_ p__ h____ m____ k__ m__ M- t-m-s k- m- n- p-u h-v-s m-n-n k-n m-. ----------------------------------------- Mi timas ke mi ne plu havas monon kun mi. 0

От жестове към реч

Когато говорим или слушаме, мозъкът ни има доста работа. Той трябва да обработва езиковите сигнали. Жестовете и символите също са езикови сигнали. Те са съществували още преди човешката реч. Някои символи се разбират във всички култури. Други трябва да бъдат научени. Те не могат да бъдат разбрани само от пръв поглед. Жестовете и символите се обработват като реч. И те се обработват в един и същи участък на мозъка! Едно ново изследване доказва това. Изследователите тествали няколко субекта. Тези участници трябвало да изгледат различни видео клипове . Докато гледали клиповете, била измервана мозъчната им дейност. В едната група, клиповете изразявали различни неща. Това ставало чрез движения, символи и реч. Другата тестова група гледала различни видео клипове. Тези видеозаписи били безсмислени клипове. Говор, жестове и символи не присъствали. Те нямали значение. Чрез измерванията, учените видели какво и къде се обработва. Те имали възможност да сравнят мозъчната активност на изследваните участници. Всичко, което било значимо било анализирано в един и същи участък. Резултатите от този експеримент са много интересни. Те показват как мозъкът ни е научил езика с течение на времето. В началото хората са общували с жестове. По-късно са развили езика. Мозъкът трябвало да се научи, следователно, да обработва речта като жестове. И очевидно той просто актуализирал старата версия...