Разговорник

bg Повелително наклонение 1   »   ar ‫صيغة الأمر 1‬

89 [осемдесет и девет]

Повелително наклонение 1

Повелително наклонение 1

‫89 [تسعة وثمانون]‬

89 [tsieat wathamanun]

‫صيغة الأمر 1‬

[sighat al'amr 1]

Изберете как искате да видите превода:   
български арабски Играйте Повече
Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! ‫أ-ت-ك-ول---ك--ـ--ـ--ـ -- --ن-كس-لاً-ل----ة!‬ ‫___ ك___ ب___ ـ______ ل_ ت__ ك____ ل_______ ‫-ن- ك-و- ب-ك- ـ-ـ-ـ-ـ ل- ت-ن ك-و-ا- ل-غ-ي-!- --------------------------------------------- ‫أنت كسول بشكل ـــــــ لا تكن كسولاً للغاية!‬ 0
a---k-sul--is-akl -la-t-kun k--l--n--i-aghaya--! a__ k____ b______ l_ t____ k______ l___________ a-t k-s-l b-s-a-l l- t-k-n k-w-a-n l-l-g-a-a-a- ------------------------------------------------ ant kusul bishakl la takun kswlaan lilaghayata!
Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! ‫--ت -نا- طو-ل-ً ـ-ـ-- -ا ت---ط-يل-ً!‬ ‫___ ت___ ط____ ـ____ ل_ ت__ ط______ ‫-ن- ت-ا- ط-ي-ا- ـ-ـ-ـ ل- ت-م ط-ي-ا-!- -------------------------------------- ‫أنت تنام طويلاً ـــــ لا تنم طويلاً!‬ 0
ant-t-n-m --y---n-----tan- ----a--! a__ t____ t______ l_ t___ t_______ a-t t-n-m t-y-a-n l- t-n- t-y-a-n- ----------------------------------- ant tunam twylaan la tanm twylaan!
Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! ‫إن- ت-ت- ف- --ت ---خ--ـ---- -ا---أ-ر--ه-- ال----‬ ‫___ ت___ ف_ و__ م____ ـ____ ل_ ت____ ب___ ا______ ‫-ن- ت-ت- ف- و-ت م-أ-ر ـ-ـ-ـ ل- ت-أ-ر ب-ذ- ا-ش-ل-‬ -------------------------------------------------- ‫إنك تأتي في وقت متأخر ـــــ لا تتأخر بهذا الشكل!‬ 0
'---uk-ta-i-----a-- m-t--a-hi- l--------k-ar ---h- a--hak-a! '_____ t___ f_ w___ m_________ l_ t_________ b____ a________ '-i-u- t-t- f- w-q- m-t-'-k-i- l- t-t-'-k-a- b-d-a a-s-a-l-! ------------------------------------------------------------- 'iinuk tati fi waqt muta'akhir la tata'akhar bhdha alshakla!
Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! ‫--- --ح----وت ---ٍ --ـ- --------ك--ك!‬ ‫___ ت___ ب___ ع__ ـ___ ل_ ت___ ك_____ ‫-ن- ت-ح- ب-و- ع-ل- ـ-ـ- ل- ت-ح- ك-ل-!- --------------------------------------- ‫إنك تضحك بصوت عالٍ ــــ لا تضحك كذلك!‬ 0
'-i--k-ta---- bisaw- e-l -l--t-d-a- -----k! '_____ t_____ b_____ e__ l_ t_____ k______ '-i-a- t-d-a- b-s-w- e-l l- t-d-a- k-d-l-! ------------------------------------------- 'iinak tadhak bisawt eal la tadhak kadhlk!
Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! ‫إ-ك ت--لم-بصوت---خف--ـــــ- -ا تت-ل- ----!‬ ‫___ ت____ ب___ م____ ـ_____ ل_ ت____ ه_____ ‫-ن- ت-ك-م ب-و- م-خ-ض ـ-ـ-ـ- ل- ت-ك-م ه-ذ-!- -------------------------------------------- ‫إنك تتكلم بصوت منخفض ــــــ لا تتكلم هكذا!‬ 0
'i-nak-t---ka-am--i---t-m--k--f-d- -a---taka-a--h---ha! '_____ t________ b_____ m________ l_ t________ h______ '-i-a- t-t-k-l-m b-s-w- m-n-h-f-d l- t-t-k-l-m h-k-h-! ------------------------------------------------------- 'iinak tatakalam bisawt munkhafid la tatakalam hakdha!
Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! ‫إ---ت-ر--ك--ر-ً-ـ--ـ--ا -شر--به-ا -ل-د--‬ ‫___ ت___ ك____ ـ___ ل_ ت___ ب___ ا______ ‫-ن- ت-ر- ك-ي-ا- ـ-ـ- ل- ت-ر- ب-ذ- ا-ق-ر-‬ ------------------------------------------ ‫إنك تشرب كثيراً ــــ لا تشرب بهذا القدر!‬ 0
'i-n-- tas-ru- -t-yraa-- la --s-ra------a ---adra! '_____ t______ k_______ l_ t______ b____ a_______ '-i-a- t-s-r-b k-h-r-a- l- t-s-r-b b-d-a a-q-d-a- -------------------------------------------------- 'iinak tashrub kthyraan la tashrab bhdha alqadra!
Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! ‫----ت--- كث---- ---ـ-ـ -ا -----ك-ي-ا-‬ ‫___ ت___ ك____ ـ_____ ل_ ت___ ك______ ‫-ن- ت-خ- ك-ي-ا- ـ-ـ-ـ- ل- ت-خ- ك-ي-ا-‬ --------------------------------------- ‫إنك تدخن كثيراً ــــــ لا تدخن كثيرا!‬ 0
'iin---tad-h-- -t--r------- t-d-hun---t---a--! '_____ t______ k_______ l_ t______ k_________ '-i-a- t-d-h-n k-h-r-a- l- t-d-h-n k-t-i-a-a- ---------------------------------------------- 'iinak tadkhun kthyraan la tadkhun kathirana!
Ти работиш толкова много – не работи толкова много! ‫إ-ك--عم- -ث-ر----ـــ-ل--ت--- ك-ير---‬ ‫___ ت___ ك____ ـ___ ل_ ت___ ك______ ‫-ن- ت-م- ك-ي-ا- ـ-ـ- ل- ت-م- ك-ي-ا-!- -------------------------------------- ‫إنك تعمل كثيراً ــــ لا تعمل كثيراً!‬ 0
'i--a- -aemal k-h--a-n---a-ta-m-l-kthyr-an! '_____ t_____ k_______ l_ t_____ k________ '-i-a- t-e-a- k-h-r-a- l- t-e-a- k-h-r-a-! ------------------------------------------- 'iinak taemal kthyraan la taemal kthyraan!
Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! ‫--ك ت--ع كث--ا- ــ-ـ-خفف -لسرع--‬ ‫___ ت___ ك____ ـ___ خ__ ا_______ ‫-ن- ت-ر- ك-ي-ا- ـ-ـ- خ-ف ا-س-ع-!- ---------------------------------- ‫إنك تسرع كثيراً ــــ خفف السرعة!‬ 0
'-i--k -us-ie----y-a-- --a--- -l-r-! '_____ t_____ k_______ k_____ a_____ '-i-a- t-s-i- k-h-r-a- k-a-a- a-s-e- ------------------------------------- 'iinak tusrie kthyraan khafaf alsre!
Станете, господин Мюлер! ‫-ن-ض،-ي--سي- -و---‬ ‫_____ ي_ س__ م_____ ‫-ن-ض- ي- س-د م-ل-!- -------------------- ‫إنهض، يا سيد مولر!‬ 0
'in---i---a --d-m--r! '_______ y_ s__ m____ '-n-h-i- y- s-d m-l-! --------------------- 'inihdi, ya syd mulr!
Седнете, господин Мюлер! ‫إ-لس، ي- -ي--مول-!‬ ‫_____ ي_ س__ م_____ ‫-ج-س- ي- س-د م-ل-!- -------------------- ‫إجلس، يا سيد مولر!‬ 0
'-------y- -yd-m-lr! '______ y_ s__ m____ '-j-l-, y- s-d m-l-! -------------------- 'ijuls, ya syd mulr!
Останете на мястото си, господин Мюлер! ‫--ق-----------س-د--ولر-‬ ‫___ ف_ م_____ س__ م_____ ‫-ب- ف- م-ع-ك- س-د م-ل-!- ------------------------- ‫ابق في مقعدك، سيد مولر!‬ 0
a--- -i -a-ea--k, sy----w--! a___ f_ m________ s__ m_____ a-i- f- m-q-a-i-, s-d m-w-r- ---------------------------- abiq fi maqeadik, syd muwlr!
Имайте търпение! ‫-ن-ص-ورا-- - ---ى--ا-صبر-‬ ‫__ ص_____ / ت___ ب_______ ‫-ن ص-و-ا-! / ت-ل- ب-ل-ب-!- --------------------------- ‫كن صبوراً! / تحلى بالصبر!‬ 0
kn----r---! /----a--a-b--l-ab--! k_ s_______ / t______ b_________ k- s-w-a-n- / t-h-l-a b-a-s-b-a- -------------------------------- kn sbwraan! / tahalaa bialsabra!
Не бързайте! ‫-ذ-و-تك!-------ت--ع-‬ ‫__ و____ / ل_ ت______ ‫-ذ و-ت-! / ل- ت-س-ع-‬ ---------------------- ‫خذ وقتك! / لا تتسرع!‬ 0
k-----a-tka- - ------as--ae! k___ w______ / l_ t_________ k-d- w-q-k-! / l- t-t-s-r-e- ---------------------------- khdh waqtka! / la tatasarae!
Почакайте един момент! ‫-ن-ظ- -حظة- /-انتظر-ق---اً-‬ ‫_____ ل____ / ا____ ق______ ‫-ن-ظ- ل-ظ-! / ا-ت-ر ق-ي-ا-!- ----------------------------- ‫انتظر لحظة! / انتظر قليلاً!‬ 0
a--t--- l---at!-- ai-ta--r-q--l---! a______ l______ / a_______ q_______ a-a-z-r l-h-a-! / a-n-a-a- q-y-a-n- ----------------------------------- anatzir lahzat! / aintazar qlylaan!
Бъдете внимателни! ‫-- ---ا-!‬ ‫__ ح_____ ‫-ن ح-ر-ً-‬ ----------- ‫كن حذراً!‬ 0
kn----ra--! k_ h_______ k- h-h-a-n- ----------- kn hdhraan!
Бъдете точни! ‫ك---قيقاً -ي ال---ع--!‬ ‫__ د____ ف_ ا_________ ‫-ن د-ي-ا- ف- ا-م-ا-ي-!- ------------------------ ‫كن دقيقاً في المواعيد!‬ 0
kn-d-y--a- fi --m-wa---! k_ d______ f_ a_________ k- d-y-a-n f- a-m-w-e-d- ------------------------ kn dqyqaan fi almawaeid!
Не бъдете глупави! ‫----ك- -ب----‬ ‫__ ت__ غ_____ ‫-ا ت-ن غ-ي-ً-‬ --------------- ‫لا تكن غبياً!‬ 0
l-----u- ghbyaan! l_ t____ g_______ l- t-k-n g-b-a-n- ----------------- la takun ghbyaan!

Китайският език

Китайския език има най-много говорещи в света. Въпреки това, няма един единствен китайски език. Съществуват няколко китайски езика. Всички те спадат към Китайско-Тибетското езиково семейство. Общо около 1,3 млрд. души говорят китайски език. По-голямата част от тези хора живеят в Китайската народна република и Тайван. Има много страни с китайско-говорящи малцинства. Най-големият китайски език е книжовният китайски. Този стандартизиран език на висшата класа още се нарича Мандарин. Мандарин е официалният език на Китайската народна република. Другите китайски езици често само се третират като диалекти. Мандарин се говори също и в Тайван и Сингапур. Манадрин е родният език на 850 милиона души. Той е разбираем за почти всички китайско-говорящи хора, обаче. Поради тази причина, говорещите на различни диалекти го използват за общуване. Всички китайци използват обща писмена форма. Китайската писмена форма е на възраст между 4000 и 5000 години. С това, китайският език има най-дългата литературна традиция. Други азиатски култури също са заели китайската писмена форма. Китайските йероглифи са по-трудни, отколкото буквени системи. Говоримият китайски, обаче, не е толкова сложен. Граматиката може да се научи сравнително лесно. Поради това, учащите могат да постигнат добър напредък сравнително бързо. И все повече и повече хора искат да учат китайски! Като чужд език, той става все по- значим. В наши дни китайските езици вече се предлагат навсякъде. Имайте смелостта да го научите сами! Китайският ще бъде езикът на бъдещето...