Разговорник

bg Четене и писане   »   ar ‫القراءة والكتابة‬

6 [шест]

Четене и писане

Четене и писане

‫6 [ستة]

6 [st]

‫القراءة والكتابة‬

al-qiraa wa al-kitaba

Изберете как искате да видите превода:   
български арабски Играйте Повече
Аз чета. ‫أنا أقر-. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ر-. ---------- ‫أنا أقرأ. 0
a-- --ra a__ a___ a-a a-r- -------- ana aqra
Аз чета една буква. أن--‫--ر- حرفا-. أ__ ‫____ ح____ أ-ا ‫-ق-أ ح-ف-ً- ---------------- أنا ‫أقرأ حرفاً. 0
ana ---a har--n a__ a___ h_____ a-a a-r- h-r-a- --------------- ana aqra harfan
Аз чета една дума. أ-ا-‫أق---كلم-. أ__ ‫____ ك____ أ-ا ‫-ق-أ ك-م-. --------------- أنا ‫أقرأ كلمة. 0
ana---r- --lima a__ a___ k_____ a-a a-r- k-l-m- --------------- ana aqra kalima
Аз чета едно изречение. أنا ‫-قرأ-ج-ل-. أ__ ‫____ ج____ أ-ا ‫-ق-أ ج-ل-. --------------- أنا ‫أقرأ جملة. 0
ana ---a-j-m-a a__ a___ j____ a-a a-r- j-m-a -------------- ana aqra jumla
Аз чета едно писмо. أ-ا-أقرأ--سا-ة. أ__ أ___ ر_____ أ-ا أ-ر- ر-ا-ة- --------------- أنا أقرأ رسالة. 0
ana--q-a---s--a a__ a___ r_____ a-a a-r- r-s-l- --------------- ana aqra risala
Аз чета една книга. أ-ا --ر----ا--ً. أ__ أ___ ك_____ أ-ا أ-ر- ك-ا-ا-. ---------------- أنا أقرأ كتاباً. 0
a-a-------itaban a__ a___ k______ a-a a-r- k-t-b-n ---------------- ana aqra kitaban
Аз чета. ‫-نا-أق--. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ر-. ---------- ‫أنا أقرأ. 0
a-a-aqra a__ a___ a-a a-r- -------- ana aqra
Ти четеш. ‫أنت--ق--. ‫___ ت____ ‫-ن- ت-ر-. ---------- ‫أنت تقرأ. 0
ant--taqra a___ t____ a-t- t-q-a ---------- anta taqra
Той чете. ‫هو-يق--. ‫__ ي____ ‫-و ي-ر-. --------- ‫هو يقرأ. 0
huw- ya-ra h___ y____ h-w- y-q-a ---------- huwa yaqra
Аз пиша. ‫أنا---تب. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ت-. ---------- ‫أنا أكتب. 0
ana -k--b a__ a____ a-a a-t-b --------- ana aktub
Аз пиша една буква. أنا أك-ب-ح-ف. أ__ أ___ ح___ أ-ا أ-ت- ح-ف- ------------- أنا أكتب حرف. 0
a-a -k------rf a__ a____ h___ a-a a-t-b h-r- -------------- ana aktub harf
Аз пиша една дума. أ-----تب --مة. أ__ أ___ ك____ أ-ا أ-ت- ك-م-. -------------- أنا أكتب كلمة. 0
a-- -kt-- k----a a__ a____ k_____ a-a a-t-b k-l-m- ---------------- ana aktub kalima
Аз пиша едно изречение. أنا أكتب --ل-. أ__ أ___ ج____ أ-ا أ-ت- ج-ل-. -------------- أنا أكتب جملة. 0
an--a--ub j---a a__ a____ j____ a-a a-t-b j-m-a --------------- ana aktub jumla
Аз пиша едно писмо. أ----ك-ب -سا--. أ__ أ___ ر_____ أ-ا أ-ت- ر-ا-ة- --------------- أنا أكتب رسالة. 0
a-a --tu--ris-la a__ a____ r_____ a-a a-t-b r-s-l- ---------------- ana aktub risala
Аз пиша една книга. أ-ا أك---ك-ابا. أ__ أ___ ك_____ أ-ا أ-ت- ك-ا-ا- --------------- أنا أكتب كتابا. 0
an- ak--b-k--aban a__ a____ k______ a-a a-t-b k-t-b-n ----------------- ana aktub kitaban
Аз пиша. ‫أ-ا-أ-ت-. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ت-. ---------- ‫أنا أكتب. 0
a-a --tub a__ a____ a-a a-t-b --------- ana aktub
Ти пишеш. ‫-ن- ت-تب ‫___ ت___ ‫-ن- ت-ت- --------- ‫أنت تكتب 0
a-t- tak--b a___ t_____ a-t- t-k-u- ----------- anta taktub
Той пише. ‫-و---ت-. ‫__ ي____ ‫-و ي-ت-. --------- ‫هو يكتب. 0
huwa-yak--b h___ y_____ h-w- y-k-u- ----------- huwa yaktub

Интернационализми

Глобализацията не спира с езиците. Това се вижда от нарастващия брой на "интернационализмите" Интернационализмите са думи, които съществуват в множество езици. В тях тези думи могат да имат еднакви или близки значения. Тяхното произношение често е едно и също. Начинът на изписване на тези думи също е много близък. Разпространението на интернационализмите е интересно явление. Те не признават никакви граници. В това число географски граници. И особено - езикови граници. Съществуват думи, които хората от всички континенти разбират. Думата "хотел" е един добър пример за това. Тя съществува почти в целия свят. Много интернационализми произлизат от науката. Техническите термини също се разпространяват бързо и глобално. Старите интернационализми произлизат от общи корени. Те са се развили от едни и същи думи. Но въпреки това, повечето интернационализми обикновено са заемки. Т.е. тези думи просто се инкорпорират в други езици. Културните кръгове играят важна роля в този процес на заемане. Всяка цивилизация има свои собствени традиции. Именно поради това не всички нови концепции могат да бъдат възприети от всички. Културните норми определят кои идеи ще пуснат корени. Някои явления се откриват само в определени части на света. Други много бързо се разпространяват по целия свят. Но чак когато се разпространят, стават познати и техните наименования. Именно това прави интернационализмите толкова вълнуващи! С откриването на нови езици, ние винаги откриваме и нови култури.
Знаете ли, че?
Китайският език се говори от най-много хора в света. Не съществува един единствен китайски език, по-скоро те са няколко. Всички те принадлежат към семейството на сино-тибетските езици. Общо около 1,3 милиарда души говорят китайски. По-голямата част от тях живеят в Китайската народна република и в Тайван. Най-големият китайски език е книжовният китайски, наричан също мандарин. Като официален език на Китайската народна република той е майчин език на 850 милиона души. Другите китайски езици често се разглеждат като диалекти. Почти всички хора, говорещи китайски, разбират мандарин. Всички китайци имат обща писменост, която датира отпреди 4000 до 5000 години. С това китайците имат най-дълга литературна традиция. Китайските йероглифи са по-трудни отколкото азбучните системи. Граматиката обаче се учи сравнително лесно, така че за кратко време може да се постигне напредък. Все повече хора искат да научат китайски ... Проявете смелост, китайският ще бъде езикът на бъдещето!