Очила
الن---ة
ا______
ا-ن-ا-ة
-------
النظارة
0
aln-z-r-t
a________
a-n-z-r-t
---------
alnizarat
Той забрави своите очила / очилата си.
لقد نس---ظ---ه.
___ ن__ ن______
-ق- ن-ي ن-ا-ت-.
----------------
لقد نسي نظارته.
0
la-ad--a--ya n-z-r-t-h.
l____ n_____ n_________
l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h-
-----------------------
laqad nasiya nizaratah.
Той забрави своите очила / очилата си.
لقد نسي نظارته.
laqad nasiya nizaratah.
Къде ли са неговите очила / очилата му?
أي- ن---ا--؟
أ__ ن_______
أ-ن ن-ا-ا-ه-
------------
أين نظاراته؟
0
ay-a---zar---h?
a___ n_________
a-n- n-z-r-t-h-
---------------
ayna nizaratah?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
أين نظاراته؟
ayna nizaratah?
Часовник
-لس-عة
______
-ل-ا-ة
-------
الساعة
0
al-aet
a_____
a-s-e-
------
alsaet
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
سا-ت- م--و-ة.
س____ م______
س-ع-ه م-س-ر-.
-------------
ساعته مكسورة.
0
saeat-- --k-ur-.
s______ m_______
s-e-t-h m-k-u-a-
----------------
saeatuh maksura.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
ساعته مكسورة.
saeatuh maksura.
Часовникът виси на стената.
-لس----معلق--ع-ى ----ئ-.
______ م____ ع__ ا______
-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.
-------------------------
الساعة معلقة على الحائط.
0
a-sa-- mu-ll---- e-l-- -----it.
a_____ m________ e____ a_______
a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t-
-------------------------------
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
Часовникът виси на стената.
الساعة معلقة على الحائط.
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
Паспорт
ج-----لسفر
____ ا____
-و-ز ا-س-ر
-----------
جواز السفر
0
j-w-------a--r
j____ a_______
j-w-z a-s-a-a-
--------------
jawaz alssafar
Паспорт
جواز السفر
jawaz alssafar
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
لقد ف-د --ا-----ه.
___ ف__ ج___ س____
-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.
-------------------
لقد فقد جواز سفره.
0
la--- --qa- -a-----a----h.
l____ f____ j____ s_______
l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h-
--------------------------
laqad faqad jawaz safarih.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
لقد فقد جواز سفره.
laqad faqad jawaz safarih.
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
-ي------ --ر-، يا--ر-؟
___ ج___ س____ ي_ ت___
-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-
-----------------------
أين جواز سفره، يا ترى؟
0
ay-a ja--- s-farih--ya ---a?
a___ j____ s_______ y_ t____
a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-?
----------------------------
ayna jawaz safarih, ya tara?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
أين جواز سفره، يا ترى؟
ayna jawaz safarih, ya tara?
те – техен / свои / си
---ــ-ـ--ـ-ـ---هم-/ هنّ ـ--ــ--ـ ــ--ــ-ـ-نّ
__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________
-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ
---------------------------------------------
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
0
hum ----m /---n------n
h__ — h__ / h___ — h__
h-m — h-m / h-n- — h-n
----------------------
hum — hum / hunn — hun
те – техен / свои / си
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
hum — hum / hunn — hun
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
ا--ط-ال ل--ي------ن -ل--ور-على---لدي--.
ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______
ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-
---------------------------------------
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
0
al---a- -a-y-st-t--un-a-eu-h-r -al-a----i-i-i-.
a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________
a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m-
-----------------------------------------------
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Но ей там техните родители / родителите им идват!
ول-ن هنا-يأتي و-لد--ا!
و___ ه__ ي___ و_______
و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا-
----------------------
ولكن هنا يأتي والداها!
0
wala-u----n---at- wal-da-a!
w______ h___ y___ w________
w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-!
---------------------------
walakun huna yati waladaha!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
ولكن هنا يأتي والداها!
walakun huna yati waladaha!
Вие – Ваш / Ви
---تك ـ-ـ-ــ---ـــــ-ــ-- /---- ـ-ـــ-ــ-ــ--ــــكَ
_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
----------------------------------------------------
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
h-d-at---—-ka - a-t---ka
h_______ — k_ / a__ — k_
h-d-a-u- — k- / a-t — k-
------------------------
hadratuk — ka / ant — ka
Вие – Ваш / Ви
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuk — ka / ant — ka
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
كيف ---ت ---ت-- سيد ----؟
___ ك___ ر_____ س__ م____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟
--------------------------
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
0
k-yf -an-t----l-t--,-s--id -ul-r?
k___ k____ r________ s____ m_____
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
أ-- زو-ت-- -ي- ----؟
___ ز_____ س__ م____
-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟
---------------------
أين زوجتك، سيد مولر؟
0
ay-a za-j-t--- sa--- mu---?
a___ z________ s____ m_____
a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------
ayna zawjatuk, sayid mular?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
أين زوجتك، سيد مولر؟
ayna zawjatuk, sayid mular?
Вие – Ваш / Ви
ح-رت----ـ---ــــ ـ---ـــك- / -----ــ--ـ-ـ-ـ--ـ--ــكَ
_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
-----------------------------------------------------
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
had----ki-— -- / anti-—--i
h________ — k_ / a___ — k_
h-d-a-u-i — k- / a-t- — k-
--------------------------
hadratuki — ki / anti — ki
Вие – Ваш / Ви
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuki — ki / anti — ki
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
--ف كا-- رح-ت-- سيدة-ش-ي-؟
___ ك___ ر_____ س___ ش____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟
---------------------------
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
0
k-----a--t ----a-----say--a----am-t?
k___ k____ r________ s______ s______
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-?
------------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
أين ز-جك،-س-د- -مي-؟
___ ز____ س___ ش____
-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟
---------------------
أين زوجك، سيدة شميت؟
0
ay-a-za--uk- s-y-d----h-m-t?
a___ z______ s______ s______
a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-?
----------------------------
ayna zawjuk, sayidat shamit?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
أين زوجك، سيدة شميت؟
ayna zawjuk, sayidat shamit?