Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   eo Posesivaj pronomoj 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [sesdek ses]

Posesivaj pronomoj 1

Изберете как искате да видите превода:   
български есперанто Играйте Повече
аз – мой / свой / си m--- m-a m_ - m__ m- - m-a -------- mi - mia 0
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. M- -e --ov-----an-ŝl-s-lo-. M_ n_ t_____ m___ ŝ________ M- n- t-o-a- m-a- ŝ-o-i-o-. --------------------------- Mi ne trovas mian ŝlosilon. 0
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. M- ne -r---s m-----i-eton. M_ n_ t_____ m___ b_______ M- n- t-o-a- m-a- b-l-t-n- -------------------------- Mi ne trovas mian bileton. 0
ти – твой / свой / си v--(-i--–-v-a (cia) v_ (___ – v__ (____ v- (-i- – v-a (-i-) ------------------- vi (ci) – via (cia) 0
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? Ĉ-----t----s vi----lo---o-? Ĉ_ v_ t_____ v___ ŝ________ Ĉ- v- t-o-i- v-a- ŝ-o-i-o-? --------------------------- Ĉu vi trovis vian ŝlosilon? 0
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? Ĉ- -- tr---s----n-bil---n? Ĉ_ c_ t_____ c___ b_______ Ĉ- c- t-o-i- c-a- b-l-t-n- -------------------------- Ĉu ci trovis cian bileton? 0
той – негов / му li---l-a l_ - l__ l- - l-a -------- li - lia 0
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? Ĉ- -i -cias-k-e l-a---os------t-s? Ĉ_ v_ s____ k__ l__ ŝ______ e_____ Ĉ- v- s-i-s k-e l-a ŝ-o-i-o e-t-s- ---------------------------------- Ĉu vi scias kie lia ŝlosilo estas? 0
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? Ĉ- vi-s-ias-ki----a-b-le-o----a-? Ĉ_ v_ s____ k__ l__ b_____ e_____ Ĉ- v- s-i-s k-e l-a b-l-t- e-t-s- --------------------------------- Ĉu vi scias kie lia bileto estas? 0
тя – неин / й ŝ- - -ia ŝ_ - ŝ__ ŝ- - ŝ-a -------- ŝi - ŝia 0
Нейните пари / парите й ги няма. Ŝ---m-no ma--pe-is. Ŝ__ m___ m_________ Ŝ-a m-n- m-l-p-r-s- ------------------- Ŝia mono malaperis. 0
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. K-j ankaŭ ŝi- ---di-ka-t- --lap-r--. K__ a____ ŝ__ k__________ m_________ K-j a-k-ŭ ŝ-a k-e-i-k-r-o m-l-p-r-s- ------------------------------------ Kaj ankaŭ ŝia kreditkarto malaperis. 0
ние – наш / ни ni---n-a n_ - n__ n- - n-a -------- ni - nia 0
Нашият дядо / дядо ни е болен. Nia a-ĉjo-mals--as. N__ a____ m________ N-a a-ĉ-o m-l-a-a-. ------------------- Nia avĉjo malsanas. 0
Нашата баба / баба ни е здрава. Ni--a-in-o s-n-s. N__ a_____ s_____ N-a a-i-j- s-n-s- ----------------- Nia avinjo sanas. 0
вие – ваш / ви v- - --a v_ - v__ v- - v-a -------- vi - via 0
Деца, къде е вашият баща / баща ви? I-----j------e--a- vi- ---jo? I_______ k__ e____ v__ p_____ I-f-n-j- k-e e-t-s v-a p-ĉ-o- ----------------------------- Infanoj, kie estas via paĉjo? 0
Деца, къде е вашата майка / майка ви? I-f-no----i- es-a--v-a --njo? I_______ k__ e____ v__ p_____ I-f-n-j- k-e e-t-s v-a p-n-o- ----------------------------- Infanoj, kie estas via panjo? 0

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!