Разговорник

bg Въпроси – Минало време 2   »   eo Demandoj – Is-tempo 2

86 [осемдесет и шест]

Въпроси – Минало време 2

Въпроси – Минало време 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Изберете как искате да видите превода:   
български есперанто Играйте Повече
Ти каква вратовръзка носеше? K--n---a-aton vi--ur-----? K___ k_______ v_ s________ K-u- k-a-a-o- v- s-r-a-i-? -------------------------- Kiun kravaton vi surhavis? 0
Ти каква кола си купи? Ki-n--ŭ--- v--a--tis? K___ a____ v_ a______ K-u- a-t-n v- a-e-i-? --------------------- Kiun aŭton vi aĉetis? 0
Ти за какъв вестник се абонира? Ki---------- -i-abo---? K___ g______ v_ a______ K-u- g-z-t-n v- a-o-i-? ----------------------- Kiun gazeton vi abonis? 0
Кого видяхте? Kiun -i-v-d-s? K___ v_ v_____ K-u- v- v-d-s- -------------- Kiun vi vidis? 0
Кого срещнахте? Kiu---- re-k-n-is? K___ v_ r_________ K-u- v- r-n-o-t-s- ------------------ Kiun vi renkontis? 0
Кого разпознахте? Kiu--v----koni-? K___ v_ r_______ K-u- v- r-k-n-s- ---------------- Kiun vi rekonis? 0
Кога станахте? Ki-m v---llit---s? K___ v_ e_________ K-a- v- e-l-t-ĝ-s- ------------------ Kiam vi ellitiĝis? 0
Кога започнахте? K-a- vi ko----is? K___ v_ k________ K-a- v- k-m-n-i-? ----------------- Kiam vi komencis? 0
Кога свършихте? Ki-m-v---i--s? K___ v_ f_____ K-a- v- f-n-s- -------------- Kiam vi finis? 0
Защо се събудихте? K-a- vi ---i---? K___ v_ v_______ K-a- v- v-k-ĝ-s- ---------------- Kial vi vekiĝis? 0
Защо станахте учител? Kial vi ---- i--t-ui---? K___ v_ i___ i__________ K-a- v- i-i- i-s-r-i-t-? ------------------------ Kial vi iĝis instruisto? 0
Защо взехте такси? Ki-- vi---e--- t---io-? K___ v_ p_____ t_______ K-a- v- p-e-i- t-k-i-n- ----------------------- Kial vi prenis taksion? 0
Откъде дойдохте? D- -i---i-v---s? D_ k__ v_ v_____ D- k-e v- v-n-s- ---------------- De kie vi venis? 0
Къде отидохте? K-e---- i-i-? K___ v_ i____ K-e- v- i-i-? ------------- Kien vi iris? 0
Къде бяхте? K-- v- -s-i-? K__ v_ e_____ K-e v- e-t-s- ------------- Kie vi estis? 0
Ти на кого помогна? Al -iu vi hel-is? A_ k__ v_ h______ A- k-u v- h-l-i-? ----------------- Al kiu vi helpis? 0
Ти на кого писа? A--k-- v--s-r--is? A_ k__ v_ s_______ A- k-u v- s-r-b-s- ------------------ Al kiu vi skribis? 0
Ти на кого отговори? A- kiu -- ---p-nd--? A_ k__ v_ r_________ A- k-u v- r-s-o-d-s- -------------------- Al kiu vi respondis? 0

Двуезичието подобрява слуха

Хората, които говорят два езика чуват по-добре. Те могат да разграничат звуците по-точно. Едно американско проучване е стигнало до това заключение. Изследователите направили експеримент с няколко тийнейджъра. Част от участниците израснали като двуезични. Тези тийнейджъри говорели английски и испански език. Другата част от участниците говорели само английски. Младежите трябвало да слушат определена сричка. Това била сричката "da". Тя не била свързана с нито един от езиците. Сричката била пусната на запис в слушалките на участниците. В същото време, мозъчната им активност била измервана с електроди. След този тест тийнейджърите трябвало да слушат сричката отново. Този път, обаче, те чували и множество други разсейващи звуци. Имало различни гласове казващи безсмислени изречения. Двуезичните участници реагирали много силно на сричката. Мозъкът им показвал голяма активност. Те успявали да идентифицират точно сричката с или без разсейващите звуци. Едноезичните лица, обаче не се справяли така успешно. Техният слух не бил толкова добър, колкото този на двуезичните участници. Резултатът от експеримента изненадал изследователите. Дотогава било само известно, че музикантите имат особено добър слух. Но се оказва, че двуезичието също тренира ухото. Хората , които са двуезични постоянно се сблъскват с различни звуци. Ето защо, техният мозък трябва да разработи нови способности. Той се научава как да отличава различните езикови стимули. Изследователите сега тестват как езиковите умения засягат мозъка. Може би слухът може да се облагодетелства и когато човек учи езици по-късно в живота...