বাক্যাংশ বই

bn বাড়ীর চারপাশে   »   be У доме

১৭ [সতেরো]

বাড়ীর চারপাশে

বাড়ীর চারপাশে

17 [семнаццаць]

17 [semnatstsats’]

У доме

[U dome]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা বেলারুশীয় খেলা আরও
আমাদের বাড়ী এখানে ৷ Вос----ш дом. В___ н__ д___ В-с- н-ш д-м- ------------- Вось наш дом. 0
Vos--n-s- --m. V___ n___ d___ V-s- n-s- d-m- -------------- Vos’ nash dom.
উপরে ছাদ ৷ Н--е--е – д-х. Н______ – д___ Н-в-р-е – д-х- -------------- Наверсе – дах. 0
N--er-- - d-k-. N______ – d____ N-v-r-e – d-k-. --------------- Naverse – dakh.
নীচে তলঘর ৷ У--з--–-п-двал. У____ – п______ У-і-е – п-д-а-. --------------- Унізе – падвал. 0
U--ze-– -a-val. U____ – p______ U-і-e – p-d-a-. --------------- Unіze – padval.
বাড়ীর পেছনে একটা বাগান আছে ৷ За-д-м-- –----. З_ д____ – с___ З- д-м-м – с-д- --------------- За домам – сад. 0
Z--dom-m-- -a-. Z_ d____ – s___ Z- d-m-m – s-d- --------------- Za domam – sad.
বাড়ীর সামনে কোনো রাস্তা নেই ৷ Перад--о--м-н-м- --рогі. П____ д____ н___ д______ П-р-д д-м-м н-м- д-р-г-. ------------------------ Перад домам няма дарогі. 0
P---d d-mam -ya-a---r--і. P____ d____ n____ d______ P-r-d d-m-m n-a-a d-r-g-. ------------------------- Perad domam nyama darogі.
বাড়ীর পাশে অনেক গাছ আছে ৷ Ка-я -ом- р---уц--д-э-ы. К___ д___ р______ д_____ К-л- д-м- р-с-у-ь д-э-ы- ------------------------ Каля дома растуць дрэвы. 0
Kal---------a-t-ts’ -r---. K____ d___ r_______ d_____ K-l-a d-m- r-s-u-s- d-e-y- -------------------------- Kalya doma rastuts’ drevy.
এখানে আমার এপার্টমেন্ট ৷ В-с--мая-к---э--. В___ м__ к_______ В-с- м-я к-а-э-а- ----------------- Вось мая кватэра. 0
Vos’ -a----v--e-a. V___ m___ k_______ V-s- m-y- k-a-e-a- ------------------ Vos’ maya kvatera.
এখানে রান্নাঘর এবং বাথরুম (স্নানঘর, গোসলখানা) ৷ В-с- ку-ня - в-нны п---й. В___ к____ і в____ п_____ В-с- к-х-я і в-н-ы п-к-й- ------------------------- Вось кухня і ванны пакой. 0
Vos’ ----ny- і--an-- p---y. V___ k______ і v____ p_____ V-s- k-k-n-a і v-n-y p-k-y- --------------------------- Vos’ kukhnya і vanny pakoy.
ওখানে বসবার ঘর এবং শোবার ঘর ৷ Та----л- па-о- - с-----я. Т__ ж___ п____ і с_______ Т-м ж-л- п-к-й і с-а-ь-я- ------------------------- Там жылы пакой і спальня. 0
T-m zhyly ---o--і --a-’-ya. T__ z____ p____ і s________ T-m z-y-y p-k-y і s-a-’-y-. --------------------------- Tam zhyly pakoy і spal’nya.
সামনের দরজা বন্ধ আছে ৷ Дз-еры дом--зач------. Д_____ д___ з_________ Д-в-р- д-м- з-ч-н-н-я- ---------------------- Дзверы дома зачыненыя. 0
Dzve-- d-m- -ach-n--y-a. D_____ d___ z___________ D-v-r- d-m- z-c-y-e-y-a- ------------------------ Dzvery doma zachynenyya.
কিন্তু জানালাগুলো খোলা আছে ৷ А-е--окны ---ы-ен--. А__ в____ а_________ А-е в-к-ы а-ч-н-н-я- -------------------- Але вокны адчыненыя. 0
Ale v-k-- ad---nen-y-. A__ v____ a___________ A-e v-k-y a-c-y-e-y-a- ---------------------- Ale vokny adchynenyya.
আজকে গরম পড়ছে ৷ С---я -ора-а. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
S-n-y--g----h-. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
আমরা বসবার ঘরে যাচ্ছি ৷ М--ідзем-- ---ы--ако-. М_ і____ у ж___ п_____ М- і-з-м у ж-л- п-к-й- ---------------------- Мы ідзем у жылы пакой. 0
M---d--m-u-zhy-------y. M_ і____ u z____ p_____ M- і-z-m u z-y-y p-k-y- ----------------------- My іdzem u zhyly pakoy.
এখানে একটি সোফা এবং আরামকেদারা আছে ৷ Там ё----кан-па --к-----. Т__ ё___ к_____ і к______ Т-м ё-ц- к-н-п- і к-э-л-. ------------------------- Там ёсць канапа і крэсла. 0
Ta---os----ka-apa-і -resl-. T__ y_____ k_____ і k______ T-m y-s-s- k-n-p- і k-e-l-. --------------------------- Tam yosts’ kanapa і kresla.
অনুগ্রহ করে, বসুন! Сяд-й-----а-і-ла---! С_______ к___ л_____ С-д-й-е- к-л- л-с-а- -------------------- Сядайце, калі ласка! 0
S---a-tse--ka-- l-s-a! S_________ k___ l_____ S-a-a-t-e- k-l- l-s-a- ---------------------- Syadaytse, kalі laska!
ওখানে আমার কম্পিউটার আছে ৷ Т-м----і-ь---й-камп’--эр. Т__ с_____ м__ к_________ Т-м с-а-ц- м-й к-м-’-т-р- ------------------------- Там стаіць мой камп’ютэр. 0
Tam-s---t----oy--amp’--ter. T__ s______ m__ k__________ T-m s-a-t-’ m-y k-m-’-u-e-. --------------------------- Tam staіts’ moy kamp’yuter.
ওখানে আমার স্টিরিও আছে ৷ Т-- ---іць---- му-ычн- ц-н-р. Т__ с_____ м__ м______ ц_____ Т-м с-а-ц- м-й м-з-ч-ы ц-н-р- ----------------------------- Там стаіць мой музычны цэнтр. 0
T---st-іt-- m-y muzy--n--ts--t-. T__ s______ m__ m_______ t______ T-m s-a-t-’ m-y m-z-c-n- t-e-t-. -------------------------------- Tam staіts’ moy muzychny tsentr.
টিভি সেটটা একেবারে নতুন ৷ Тэл-віза- --с----ов-. Т________ з____ н____ Т-л-в-з-р з-с-м н-в-. --------------------- Тэлевізар зусім новы. 0
Tel-v-zar-z-sіm-no-y. T________ z____ n____ T-l-v-z-r z-s-m n-v-. --------------------- Televіzar zusіm novy.

শব্দ ও শব্দভান্ডার

প্রত্যেক ভাষার নিজস্ব শব্দভান্ডার রয়েছে। অনেকগুলো শব্দ নিয়ে শব্দভান্ডার গঠিত হয়। একটি শব্দ হল একটি স্বাধীন ভাষাগত একক। শব্দের সবসময় স্বতন্ত্র অর্থ রয়েছে। শব্দের মধ্যে পার্থক্য করা যায় ধ্বনি ও শব্দাংশ দিয়ে। প্রত্যেক ভাষায় অসংখ্য ভিন্ন ভিন্ন শব্দ রয়েছে। যেমন, ইংরেজী ভাষায় অনেক শব্দ আছে। শব্দভান্ডারের দিক দিয়ে ইংরেজী পৃথিবী বিখ্যাত। ইংরেজী ভাষায় আনুমানিক ১০ লাখ শব্দ আছে। অক্সফোর্ড ইংরেজী ডিকশেনারীতে প্রায় ৬ লাখ শব্দ আছে। চাইনীজ, স্প্যানীশ ও রাশান ভাষার শব্দভান্ডার আরো কম। একটি দেশের ইতিহাসের উপর নির্ভর করে শব্দভান্ডার। ইংরেজী ভাষা অন্যান্য ভাষা ও সংস্কৃতি দ্বারা প্রভাবিত। এইজন্যই ইংরেজী ভাষার শব্দভান্ডার এত বিশাল। এমনকি এই শব্দভান্ডার বেড়েই চলেছে। বিশেষজ্ঞরা বলেন প্রতিদিন প্রায় ১৫টি শব্দ ইংরেজী ভাষার যুক্ত হয়। অন্যান্য জায়গা ছাড়াও নতুন মিডিয়া থেকে এটা হয়। বৈজ্ঞানিক পারিভাষিক শব্দ এই গণনার বাইরে। শুধুমাত্র রাসায়নিক পারিভাষিক শব্দ রয়েছে কয়েক হাজার। প্রায় প্রত্যেক ভাষায় ছোট শব্দের চেয়ে বড় শব্দ বেশী ব্যবহৃত হয়। বেশীরভাগ মানুষ খুব কমসংখ্যক শব্দ ব্যবহার করে। এই জন্য আমরা প্রত্যক্ষ ও পরোক্ষ শব্দভান্ডার থেকে শব্দ পছন্দ করি। পরোক্ষ শব্দভান্ডারে সেইসব শব্দ থাকে যা আমরা বুঝি। কিন্তু আমরা সেগুলো কম বলি বা বলিই না। প্রত্যক্ষ শব্দভান্ডারে সেইসব শব্দ থাকে যা আমরা প্রায়ই ব্যবহার করি। খুব কমসংখ্যক শব্দ কথা বলতে ও খুদে বার্তা পাঠাতে ব্যবহৃত হয়। ইংরেজীতে কথা বলতে আমরা মোটামুটি ৪০০ শব্দ ও ৪০ টির মত ক্রিয়া ব্যবহার করি। তাই আপনার শব্দভান্ডার যদি কম হয় তাহলে চিন্তার কিছু নেই।