Пач-кай,-паку---я не зак-нч-.
П_______ п_____ я н_ з_______
П-ч-к-й- п-к-л- я н- з-к-н-у-
-----------------------------
Пачакай, пакуль я не закончу. 0 Pa-h-kay, -ak----y- ---z----chu.P________ p_____ y_ n_ z________P-c-a-a-, p-k-l- y- n- z-k-n-h-.--------------------------------Pachakay, pakul’ ya ne zakonchu.
Па--я та-о-я---н -ра-іў у --ар-ю--ён --ль---- --г пра--в---.
П____ т___ я_ ё_ т_____ у а______ ё_ б____ н_ м__ п_________
П-с-я т-г- я- ё- т-а-і- у а-а-ы-, ё- б-л-ш н- м-г п-а-а-а-ь-
------------------------------------------------------------
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. 0 P----a -ag- y-- yon--r-p-u-u -v-r--u,-y---bol’---n- -o- --a----at--.P_____ t___ y__ y__ t_____ u a_______ y__ b_____ n_ m__ p___________P-s-y- t-g- y-k y-n t-a-і- u a-a-y-u- y-n b-l-s- n- m-g p-a-s-v-t-’---------------------------------------------------------------------Paslya tago yak yon trapіu u avaryyu, yon bol’sh ne mog pratsavats’.
আরও ভাষা
একটি পতাকা ক্লিক করুন!
তার দুর্ঘটনা হবার পরে, সে আর কাজ করতে পারেনি ৷
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць.
Paslya tago yak yon trapіu u avaryyu, yon bol’sh ne mog pratsavats’.
После несчастного случая он больше не мог работать.
তার চাকরী যাবার পরে, সে আমেরিকা চলে গেছে ৷
П-с-- ---- як--н--г-б-ў-пра-у, ё--з----ў ------ыку.
П____ т___ я_ ё_ з_____ п_____ ё_ з_____ у А_______
П-с-я т-г- я- ё- з-у-і- п-а-у- ё- з-е-а- у А-е-ы-у-
---------------------------------------------------
Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку. 0 Pa---- ---o-----y-n zg-b-u--rat-u, -on-z’ekh-u u -------.P_____ t___ y__ y__ z_____ p______ y__ z______ u A_______P-s-y- t-g- y-k y-n z-u-і- p-a-s-, y-n z-e-h-u u A-e-y-u----------------------------------------------------------Paslya tago yak yon zgubіu pratsu, yon z’ekhau u Ameryku.
আরও ভাষা
একটি পতাকা ক্লিক করুন!
তার চাকরী যাবার পরে, সে আমেরিকা চলে গেছে ৷
Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку.
Paslya tago yak yon zgubіu pratsu, yon z’ekhau u Ameryku.
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
সে আমেরিকা চলে যাবার পরে, বড়লোক হয়ে গেছে ৷
П-с---т----я--ё- з-ех---у -м-----,--- ----а---еў.
П____ т___ я_ ё_ з_____ у А_______ ё_ р__________
П-с-я т-г- я- ё- з-е-а- у А-е-ы-у- ё- р-з-а-а-е-.
-------------------------------------------------
Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. 0 Pa--y---ag--ya--y-n z---------Am-ryk-,-yon -az--ga-s--.P_____ t___ y__ y__ z______ u A_______ y__ r___________P-s-y- t-g- y-k y-n z-e-h-u u A-e-y-u- y-n r-z-a-a-s-u--------------------------------------------------------Paslya tago yak yon z’ekhau u Ameryku, yon razbagatseu.
আরও ভাষা
একটি পতাকা ক্লিক করুন!
সে আমেরিকা চলে যাবার পরে, বড়লোক হয়ে গেছে ৷
Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў.
Paslya tago yak yon z’ekhau u Ameryku, yon razbagatseu.
বিদেশী ভাষা আজ ক্রমবর্ধমানভাবে গুরুত্বপূর্ণ হয়ে উঠছে.
অনেক লোক একটি বিদেশী ভাষা শেখার হয়.
বিশ্বের অনেক আকর্ষণীয় ভাষায়, তবে আছে.
অতএব, অনেক মানুষ একই সময়ে একাধিক ভাষা শিখতে.
শিশু দ্বিভাষিক হত্তয়া আপ যদি এটি সাধারণত একটি সমস্যা না.
তাদের মস্তিষ্কের স্বয়ংক্রিয়ভাবে উভয় ভাষায় জানতে.
তারা পুরোনো তারা যা ভাষা জন্যে কি জানেন.
দ্বিভাষিক ব্যক্তি উভয় ভাষার সাধারণত বৈশিষ্ট্য জানেন.
এটা বড়দের সঙ্গে ভিন্ন.
তারা একযোগে হিসাবে সহজে দুটি ভাষা শিখতে পারে না.
একবার দুই ভাষা শিখতে যারা কিছু নিয়ম অনুসরণ করা উচিত.
প্রথমত, এটা প্রতিটি অন্যান্য উভয় ভাষায় তুলনা গুরুত্বপূর্ণ.
একই ভাষা পরিবারের অন্তর্গত যে ভাষা প্রায়ই অনুরূপ.
যে তাদের মেশানো হতে পারে.
অতএব, এটি ঘনিষ্ঠভাবে উভয় ভাষায় বিশ্লেষণ জ্ঞান করে তোলে.
উদাহরণস্বরূপ, যদি আপনি একটি তালিকা তৈরি করতে পারেন.
এখন পর্যন্ত আপনি মিল ও পার্থক্য রেকর্ড করতে পারেন.
এই পথ মস্তিষ্ক রোপন উভয় ভাষার সাথে কাজ করতে বাধ্য করা হয়.
এটা ভাল দুই ভাষার particularities কি মনে করতে পারেন.
এক প্রতিটি ভাষার জন্য আলাদা রং এবং ফোল্ডার নির্বাচন করা উচিত.
যে পরিষ্কারভাবে সাহায্য করে একে অপরের থেকে ভাষা আলাদা.
একজন ব্যক্তির বিসদৃশ ভাষা শেখার হয়, এটি আলাদা.
দুটি ভিন্ন ভাষা আপ মিশিয়ে কোন বিপদ নেই.
এই ক্ষেত্রে, এক অন্য ভাষার তুলনা বিপদ আছে!
এটা এক এর নেটিভ ভাষার সাথে ভাষার তুলনা ভাল হবে.
মস্তিষ্ক বিপরীতে স্বীকৃতি দেয়, এটা আরো কার্যকরভাবে শিখতে হবে.
এটা উভয় ভাষায় সমান তীব্রতা সঙ্গে শেখা হয় যে গুরুত্বপূর্ণ.
যাইহোক, তাত্ত্বিকভাবে এটা কিভাবে অনেক ভাষায় এটা জানতে মস্তিষ্কে কোন ব্যাপার না ...