বাক্যাংশ বই

bn প্রশ্ন – অতীত কাল ২   »   be Пытанні – прошлы час 2

৮৬ [ছিয়াশি]

প্রশ্ন – অতীত কাল ২

প্রশ্ন – অতীত কাল ২

86 [восемдзесят шэсць]

86 [vosemdzesyat shests’]

Пытанні – прошлы час 2

Pytannі – proshly chas 2

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা বেলারুশীয় খেলা আরও
তুমি কোন টাই পরেছিলে? Які----табе --ў-гал--т--? Я__ н_ т___ б__ г________ Я-і н- т-б- б-ў г-л-ш-у-? ------------------------- Які на табе быў гальштук? 0
Yakі-na-ta-- --- -------u-? Y___ n_ t___ b__ g_________ Y-k- n- t-b- b-u g-l-s-t-k- --------------------------- Yakі na tabe byu gal’shtuk?
তুমি কোন গাড়ীটা কিনেছো? Які-аў----біль-ты купіў? Я__ а_________ т_ к_____ Я-і а-т-м-б-л- т- к-п-ў- ------------------------ Які аўтамабіль ты купіў? 0
Y----au-a---іl--ty k-pі-? Y___ a_________ t_ k_____ Y-k- a-t-m-b-l- t- k-p-u- ------------------------- Yakі autamabіl’ ty kupіu?
তুমি কোন খবরের কাগজ নিয়েছিলে? Н- яку- --зе-у-----ад-----ся? Н_ я___ г_____ т_ п__________ Н- я-у- г-з-т- т- п-д-і-а-с-? ----------------------------- На якую газету ты падпісаўся? 0
N- --kuy- g---------p-d--sa-s--? N_ y_____ g_____ t_ p___________ N- y-k-y- g-z-t- t- p-d-і-a-s-a- -------------------------------- Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?
আপনি কাকে দেখেছিলেন? К--о-В--ўба-ылі? К___ В_ ў_______ К-г- В- ў-а-ы-і- ---------------- Каго Вы ўбачылі? 0
Kago-Vy --a--ylі? K___ V_ u________ K-g- V- u-a-h-l-? ----------------- Kago Vy ubachylі?
আপনি কার সাথে দেখা করেছিলেন? К-го ---сус-р--і? К___ В_ с________ К-г- В- с-с-р-л-? ----------------- Каго Вы сустрэлі? 0
Ka---V- --s-r-l-? K___ V_ s________ K-g- V- s-s-r-l-? ----------------- Kago Vy sustrelі?
আপনি কাকে চিনতে পেরেছিলেন? К-го-В--п--н-лі? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-і- ---------------- Каго Вы пазналі? 0
Ka----y --z--lі? K___ V_ p_______ K-g- V- p-z-a-і- ---------------- Kago Vy paznalі?
আপনি কখন উঠেছেন? К-л- В--ўст-л-? К___ В_ ў______ К-л- В- ў-т-л-? --------------- Калі Вы ўсталі? 0
Ka----y-usta--? K___ V_ u______ K-l- V- u-t-l-? --------------- Kalі Vy ustalі?
আপনি কখন শুরু করেছেন? Ка-і-Вы п---л-? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Калі Вы пачалі? 0
K----V--p-c--lі? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-і- ---------------- Kalі Vy pachalі?
আপনি কখন শেষ করেছেন? К--і -- зако--ылі? К___ В_ з_________ К-л- В- з-к-н-ы-і- ------------------ Калі Вы закончылі? 0
Ka-і--y -ak----y-і? K___ V_ z__________ K-l- V- z-k-n-h-l-? ------------------- Kalі Vy zakonchylі?
আপনি কেন জেগে উঠেছেন? Чам-----пр---уліс-? Ч___ В_ п__________ Ч-м- В- п-а-н-л-с-? ------------------- Чаму Вы прачнуліся? 0
Cha-u -y--rac--u--sya? C____ V_ p____________ C-a-u V- p-a-h-u-і-y-? ---------------------- Chamu Vy prachnulіsya?
আপনি কেন শিক্ষক হয়েছেন? Ча----- с--л-----т-ўн-к--? Ч___ В_ с____ н___________ Ч-м- В- с-а-і н-с-а-н-к-м- -------------------------- Чаму Вы сталі настаўнікам? 0
Ch-m--Vy --alі-------nіk-m? C____ V_ s____ n___________ C-a-u V- s-a-і n-s-a-n-k-m- --------------------------- Chamu Vy stalі nastaunіkam?
আপনি কেন ট্যাক্সি নিয়েছেন? Ча---Вы -з--і --кс-? Ч___ В_ ў____ т_____ Ч-м- В- ў-я-і т-к-і- -------------------- Чаму Вы ўзялі таксі? 0
C--m- -y --y--і--a-s-? C____ V_ u_____ t_____ C-a-u V- u-y-l- t-k-і- ---------------------- Chamu Vy uzyalі taksі?
আপনি কোথা থেকে এসেছেন? А-кул-----пры-ш-і? А_____ В_ п_______ А-к-л- В- п-ы-ш-і- ------------------ Адкуль Вы прыйшлі? 0
Ad-u----- --y-s-l-? A_____ V_ p________ A-k-l- V- p-y-s-l-? ------------------- Adkul’ Vy pryyshlі?
আপনি কোথায় গিয়েছিলেন? Куд- -- п-й-лі? К___ В_ п______ К-д- В- п-й-л-? --------------- Куды Вы пайшлі? 0
K-d- Vy--a----і? K___ V_ p_______ K-d- V- p-y-h-і- ---------------- Kudy Vy payshlі?
আপনি কোথায় ছিলেন? Д-- -ы-б-лі? Д__ В_ б____ Д-е В- б-л-? ------------ Дзе Вы былі? 0
Dz- ---byl-? D__ V_ b____ D-e V- b-l-? ------------ Dze Vy bylі?
তুমি কাকে সাহায্য করেছিলে? Ка----ы-да-а-о-? К___ т_ д_______ К-м- т- д-п-м-г- ---------------- Каму ты дапамог? 0
K--u t--d----o-? K___ t_ d_______ K-m- t- d-p-m-g- ---------------- Kamu ty dapamog?
তুমি কাকে লিখেছিলে? К-му -ы --піс-ў? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-ў- ---------------- Каму ты напісаў? 0
Ka-- -y--ap-s-u? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-u- ---------------- Kamu ty napіsau?
তুমি কাকে উত্তর দিয়েছিলে? К-м---ы-а-каз--? К___ т_ а_______ К-м- т- а-к-з-ў- ---------------- Каму ты адказаў? 0
K-m--ty-ad-a-au? K___ t_ a_______ K-m- t- a-k-z-u- ---------------- Kamu ty adkazau?

Bilingualism শুনানির উন্নতি

দুই ভাষায় কথা যারা ভাল শুনতে. তারা আরো সঠিকভাবে বিভিন্ন শব্দ মধ্যে পার্থক্য করতে পারেন. একটি আমেরিকান গবেষণা এই উপসংহার থেকে আসা হয়েছে. গবেষকরা বিভিন্ন তের থেকে ঊনিশ বছর পরীক্ষিত. পরীক্ষা বিষয় পার্ট দ্বিভাষিক বড় হয়েছি. এই তের থেকে ঊনিশ বছর ইংরেজি এবং স্প্যানিশ বক্তৃতা করেন. বিষয় অন্যান্য অংশ শুধুমাত্র ইংরেজি স্পোক. তরুণ মানুষ একটি নির্দিষ্ট শব্দাংশ শুনতে ছিল. এটা শব্দাংশ "Da" ছিল. এটা ভাষার পারেন অন্তর্গত না. শব্দাংশ হেডফোনসমূহ ব্যবহার করে পরীক্ষা বিষয়ের জন্য অভিনয় করেন. একই সময়ে, তাদের মস্তিষ্কের কার্যকলাপ electrodes সঙ্গে মাপা হয়. এই পরীক্ষার পর তের থেকে ঊনিশ বছর আবার শব্দাংশ শুনতে ছিল. এই সময়, তবে, তারা হিসাবে ভাল অনেক সংহতিনাশক শব্দ শুনতে পারে. অর্থহীন বাক্য বলছে বিভিন্ন কণ্ঠ ছিল. দ্বিভাষিক ব্যক্তি শব্দাংশ খুব জোরালোভাবে তীব্র প্রতিক্রিয়া ব্যক্ত করেছেন. তাদের মস্তিষ্কের কার্যকলাপ অনেক দেখিয়েছেন. তারা সঙ্গে বিঘ্নিত শব্দ ছাড়া, ঠিক শব্দাংশ সনাক্ত করতে পারে. শব্দকোষ ব্যক্তি সফল ছিল না. তাদের শ্রবণশক্তি দ্বিভাষিক পরীক্ষা বিষয় হিসাবে হিসাবে ভাল ছিল না. পরীক্ষা ফলাফল গবেষকরা বিস্মিত. তখন পর্যন্ত এটি শুধুমাত্র সঙ্গীতশিল্পীদের একটি বিশেষ ভাল কান আছেপরিচিত ছিল. কিন্তু এটা Bilingualism এছাড়াও কান ট্রেন যে প্রদর্শিত হবে. দ্বিভাষিক যে মানুষ ক্রমাগত বিভিন্ন শব্দসমূহ সঙ্গে মুখোমুখি হয়. অতএব, তাদের মস্তিষ্কের নতুন ক্ষমতা বিকশিত করতে হবে. এটি বিভিন্ন ভাষাগত উদ্দীপনার পার্থক্য করতে শিখে যায়. গবেষকরা এখন ভাষা দক্ষতা মস্তিষ্ক প্রভাবিত পরীক্ষা করা হয়. হয়তো একটি ব্যক্তি পরবর্তী জীবন ভাষায় জানতে যখন এখনও উপকৃত হতে পারেন শ্রবণ ...