বাক্যাংশ বই

bn রেস্টুরেন্ট ৩ – এ   »   uk В ресторані 3

৩১ [একত্রিশ]

রেস্টুরেন্ট ৩ – এ

রেস্টুরেন্ট ৩ – এ

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

V restorani 3

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ইউক্রেনীয় খেলা আরও
আমার একটা স্টার্টার চাই ৷ Я х--у -а-у-к-. Я х___ з_______ Я х-ч- з-к-с-у- --------------- Я хочу закуску. 0
YA -h-----z-kus--. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
আমার একটা সালাদ চাই ৷ Я -очу са-а-. Я х___ с_____ Я х-ч- с-л-т- ------------- Я хочу салат. 0
YA k---h- salat. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
আমার একটা স্যুপ চাই ৷ Я ---у-с-п. Я х___ с___ Я х-ч- с-п- ----------- Я хочу суп. 0
YA kho-hu s--. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
আমার একটা ডেজার্ট (মিষ্টান্ন) চাই ৷ Я--оч--д-----. Я х___ д______ Я х-ч- д-с-р-. -------------- Я хочу десерт. 0
YA--ho-h----se-t. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
আমার ফেটানো ক্রীম সহ একটা আইসক্রীম চাই ৷ Я хочу моро-ив- з------ам-. Я х___ м_______ з в________ Я х-ч- м-р-з-в- з в-р-к-м-. --------------------------- Я хочу морозиво з вершками. 0
Y- kh-c-u -o-o---o---v-r----my. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
আমার ফল অথবা পনির চাই ৷ Я х--у-фр---- -бо-с-р. Я х___ ф_____ а__ с___ Я х-ч- ф-у-т- а-о с-р- ---------------------- Я хочу фрукти або сир. 0
YA -ho--u fr-k-y-ab- -y-. Y_ k_____ f_____ a__ s___ Y- k-o-h- f-u-t- a-o s-r- ------------------------- YA khochu frukty abo syr.
আমরা জলখাবার / নাশতা খেতে চাই ৷ М- -о--м-----да-и. М_ х_____ с_______ М- х-ч-м- с-і-а-и- ------------------ Ми хочемо снідати. 0
My khoch-m-------t-. M_ k_______ s_______ M- k-o-h-m- s-i-a-y- -------------------- My khochemo snidaty.
আমরা দুপুরের খাবার খেতে চাই ৷ М- -о-е---------и. М_ х_____ о_______ М- х-ч-м- о-і-а-и- ------------------ Ми хочемо обідати. 0
M- -hoch-mo--b-d-t-. M_ k_______ o_______ M- k-o-h-m- o-i-a-y- -------------------- My khochemo obidaty.
আমরা রাতের খাবার খেতে চাই ৷ Ми-хоче-о--еч----и. М_ х_____ в________ М- х-ч-м- в-ч-р-т-. ------------------- Ми хочемо вечеряти. 0
M--k-och-mo -e----ya--. M_ k_______ v__________ M- k-o-h-m- v-c-e-y-t-. ----------------------- My khochemo vecheryaty.
আপনার জলখাবারের / নাশতা জন্য কী চাই? Щ- -и-х-ч--е на -нідано-? Щ_ В_ х_____ н_ с________ Щ- В- х-ч-т- н- с-і-а-о-? ------------------------- Що Ви хочете на сніданок? 0
S-c---Vy-kh----t- na-----an--? S____ V_ k_______ n_ s________ S-c-o V- k-o-h-t- n- s-i-a-o-? ------------------------------ Shcho Vy khochete na snidanok?
জ্যাম এবং মধু দিয়ে রোল? Б--очку-- --рме----- і---д--? Б______ з м_________ і м_____ Б-л-ч-у з м-р-е-а-о- і м-д-м- ----------------------------- Булочку з мармеладом і медом? 0
B-l---ku---m-rmel-do- ----d--? B_______ z m_________ i m_____ B-l-c-k- z m-r-e-a-o- i m-d-m- ------------------------------ Bulochku z marmeladom i medom?
সসেজ এবং চীজ (পনির) দিয়ে টোস্ট? То---з-к-в----- і --ро-? Т___ з к_______ і с_____ Т-с- з к-в-а-о- і с-р-м- ------------------------ Тост з ковбасою і сиром? 0
Tos- z ko-b-s--u-i-syro-? T___ z k________ i s_____ T-s- z k-v-a-o-u i s-r-m- ------------------------- Tost z kovbasoyu i syrom?
একটা সিদ্ধ করা ডিম? В-р-не-яйце? В_____ я____ В-р-н- я-ц-? ------------ Варене яйце? 0
Va--n- ----tse? V_____ y______ V-r-n- y-y-t-e- --------------- Varene yay̆tse?
একটা ভাজা ডিম? Я--ню? Я_____ Я-ч-ю- ------ Яєчню? 0
Yaye--n-u? Y_________ Y-y-c-n-u- ---------- Yayechnyu?
একটা ওমলেট? Омл-т? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
Om--t? O_____ O-l-t- ------ Omlet?
দয়া করে আর একটা দই দিন ৷ Б-------к---щ--йо---т. Б__________ щ_ й______ Б-д---а-к-, щ- й-г-р-. ---------------------- Будь-ласка, ще йогурт. 0
Bud---a--a,---ch---̆o-u-t. B__________ s____ y̆______ B-d---a-k-, s-c-e y-o-u-t- -------------------------- Budʹ-laska, shche y̆ohurt.
দয়া করে একটু নুন এবং মরিচও দিন ৷ Б-д------а- -е -і-- - пе--ць. Б__________ щ_ с___ і п______ Б-д---а-к-, щ- с-л- і п-р-ц-. ----------------------------- Будь-ласка, ще сіль і перець. 0
Bu-----s--- --c----il- - ---et--. B__________ s____ s___ i p_______ B-d---a-k-, s-c-e s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------------------- Budʹ-laska, shche silʹ i peretsʹ.
দয়া করে আর এক গ্লাস জল / পানি দিন ৷ Буд--лас-а- -е --лянку --д-. Б__________ щ_ с______ в____ Б-д---а-к-, щ- с-л-н-у в-д-. ---------------------------- Будь-ласка, ще склянку води. 0
B-dʹ-l--k-, --ch--sk--ank---od-. B__________ s____ s_______ v____ B-d---a-k-, s-c-e s-l-a-k- v-d-. -------------------------------- Budʹ-laska, shche sklyanku vody.

সফলভাবে ভাষা শিক্ষা সম্ভব!

কথা বলা তুলনামূলকভাবে সহজ। কিন্তু সফলভাবে কথা বলা অনেক কঠিন। তাই, কিভাবে কথা বলছি তার থেকে কি বলছি এটা জরুরী। অনেক গবেষণা এটা প্রমাণ করেছে। শ্রোতা অবচেতনভাবে বক্তার বিশেষ কিছু বৈশিষ্ট্যের দিকে খেয়াল রাখেন। এভাবে, আমাদের বক্তব্য ভালভাবে গ্রহণ করা হবে কি হবেনা তার উপর আমরা প্রভাব ফেলতে পারি। এজন্য আমাদের বক্তব্য আমরা কিভাবে দিচ্ছি সেদিকে খেয়াল রাখতে হবে। আমাদের শারীরিক ভঙ্গিও এক্ষেত্রে জরুরী। তাই এটা বিশ্বাসযোগ্য করতে হবে ও আমাদের ব্যক্তিত্ত্বের সাথে মিল রাখতে হবে। কন্ঠস্বরের দিকেও খেয়াল রাখতে হবে কারণ এটিও মূল্যায়ণ করা হয়। পুরুষদের সাথে কথা বলার সময় জোরালোভাবে বলা উচিৎ। এটা বক্তাকে আত্মবিশ্বাসী ও যোগ্য প্রমাণ করে। অন্যদিকে কন্ঠস্বরের ভিন্নতার কোন মূল্য নেই। বিশেষ করে দ্রুত কথা বলাও গুরুত্বপূর্ণ। কথোপকথনের সফলতা সফল কথা বলা মানে অন্যকে প্ররেচিত করা। তাই যে অন্যদেরকে প্ররেচিত করতে চাই তাকে অবশ্যই ধীরে ধীরে কথা বলতে হবে। তা না হলে সে এমন একটা ভাব করবে যে সে আন্তরিক না। কিন্তু খুব ধীরে ধীরে কথা বলাও ভাল না। যারা খুব ধীরে কথা বলে তাদেরকে আমরা নির্বোধ মনে করি। তাই মোটামুটি গতিতে কথা বলা উচিৎ। প্রতি সেকেন্ডে ৩.৫ টি শব্দ বলা ভাল। মাঝে মাঝে থেমে কথা বলতে হয়। এভাবেই আমাদের বক্তব্য সাবলীল ও বিশ্বাসযোগ্য হবে। ফলে, শ্রোতারা আমাদের বিশ্বাস করবে। প্রতি মিনিটে ৪-৫ বার থামা উচিৎ। সুতরাং, আপনার বক্তব্যকে গ্রহনযোগ্য করার চেষ্টা করুন। এরপর পরবর্তী সাক্ষাৎকারের জন্য প্রসÍুত হন।