বাক্যাংশ বই

bn রেস্টুরেন্ট ৩ – এ   »   ky Ресторанда 3

৩১ [একত্রিশ]

রেস্টুরেন্ট ৩ – এ

রেস্টুরেন্ট ৩ – এ

31 [отуз бир]

31 [otuz bir]

Ресторанда 3

[Restoranda 3]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কির্গিজ খেলা আরও
আমার একটা স্টার্টার চাই ৷ Мен----ус-а ал--м к---т. М__ з______ а____ к_____ М-н з-к-с-а а-г-м к-л-т- ------------------------ Мен закуска алгым келет. 0
Me------s---a-gı- --let. M__ z______ a____ k_____ M-n z-k-s-a a-g-m k-l-t- ------------------------ Men zakuska algım kelet.
আমার একটা সালাদ চাই ৷ М-- с-л-- а---- кел-т. М__ с____ а____ к_____ М-н с-л-т а-г-м к-л-т- ---------------------- Мен салат алгым келет. 0
Men -alat----ım -e-e-. M__ s____ a____ k_____ M-n s-l-t a-g-m k-l-t- ---------------------- Men salat algım kelet.
আমার একটা স্যুপ চাই ৷ М-н-шор-- а-гы--келе-. М__ ш____ а____ к_____ М-н ш-р-о а-г-м к-л-т- ---------------------- Мен шорпо алгым келет. 0
M----orp- -l-ı--kel--. M__ ş____ a____ k_____ M-n ş-r-o a-g-m k-l-t- ---------------------- Men şorpo algım kelet.
আমার একটা ডেজার্ট (মিষ্টান্ন) চাই ৷ Ме- д-се-- а--ы---е-ет. М__ д_____ а____ к_____ М-н д-с-р- а-г-м к-л-т- ----------------------- Мен десерт алгым келет. 0
M-- -----t -lgı- kelet. M__ d_____ a____ k_____ M-n d-s-r- a-g-m k-l-t- ----------------------- Men desert algım kelet.
আমার ফেটানো ক্রীম সহ একটা আইসক্রীম চাই ৷ М-н к-йм------е- -алм--да--алг----ел--. М__ к_____ м____ б________ а____ к_____ М-н к-й-а- м-н-н б-л-у-д-к а-г-м к-л-т- --------------------------------------- Мен каймак менен балмуздак алгым келет. 0
M-n-kaym-- ----n balm-z-ak--lgı-----e-. M__ k_____ m____ b________ a____ k_____ M-n k-y-a- m-n-n b-l-u-d-k a-g-m k-l-t- --------------------------------------- Men kaymak menen balmuzdak algım kelet.
আমার ফল অথবা পনির চাই ৷ М-н-ж-миш -е-сы- к---ай-. М__ ж____ ж_ с__ к_______ М-н ж-м-ш ж- с-р к-а-а-м- ------------------------- Мен жемиш же сыр каалайм. 0
M-n-j-miş -e---r ---l---. M__ j____ j_ s__ k_______ M-n j-m-ş j- s-r k-a-a-m- ------------------------- Men jemiş je sır kaalaym.
আমরা জলখাবার / নাশতা খেতে চাই ৷ Б-з -рт---м--е--и---ма--ы -еги--з ке--т. Б__ э____ м______ т______ ж______ к_____ Б-з э-т-ң м-н-н-и т-м-к-ы ж-г-б-з к-л-т- ---------------------------------------- Биз эртең мененки тамакты жегибиз келет. 0
Bi---rt-ŋ---n------ama----j-g--i- k-let. B__ e____ m______ t______ j______ k_____ B-z e-t-ŋ m-n-n-i t-m-k-ı j-g-b-z k-l-t- ---------------------------------------- Biz erteŋ menenki tamaktı jegibiz kelet.
আমরা দুপুরের খাবার খেতে চাই ৷ Биз --ш-ү-т-мак-ы -еги-и- кел--. Б__ т____ т______ ж______ к_____ Б-з т-ш-ү т-м-к-ы ж-г-б-з к-л-т- -------------------------------- Биз түшкү тамакты жегибиз келет. 0
Biz t-şkü-t--a-----e-i--z----e-. B__ t____ t______ j______ k_____ B-z t-ş-ü t-m-k-ı j-g-b-z k-l-t- -------------------------------- Biz tüşkü tamaktı jegibiz kelet.
আমরা রাতের খাবার খেতে চাই ৷ Б-з ке-ки ---а--ы ---и-из-к----. Б__ к____ т______ ж______ к_____ Б-з к-ч-и т-м-к-ы ж-г-б-з к-л-т- -------------------------------- Биз кечки тамакты жегибиз келет. 0
Biz keç---tam---- --gib-- -e-e-. B__ k____ t______ j______ k_____ B-z k-ç-i t-m-k-ı j-g-b-z k-l-t- -------------------------------- Biz keçki tamaktı jegibiz kelet.
আপনার জলখাবারের / নাশতা জন্য কী চাই? Эрт-----не-к- --мак-а э-не-к--л-йс-з? Э____ м______ т______ э___ к_________ Э-т-ң м-н-н-и т-м-к-а э-н- к-а-а-с-з- ------------------------------------- Эртең мененки тамакка эмне каалайсыз? 0
E--e---enenki-----k-a--mne-kaal-y--z? E____ m______ t______ e___ k_________ E-t-ŋ m-n-n-i t-m-k-a e-n- k-a-a-s-z- ------------------------------------- Erteŋ menenki tamakka emne kaalaysız?
জ্যাম এবং মধু দিয়ে রোল? В-ре--е жа-а ба- -е-ен---л---а? В______ ж___ б__ м____ б_______ В-р-н-е ж-н- б-л м-н-н б-л-ч-а- ------------------------------- Варенье жана бал менен булочка? 0
V--e------a-b---me--n -ul--k-? V_____ j___ b__ m____ b_______ V-r-n- j-n- b-l m-n-n b-l-ç-a- ------------------------------ Varene jana bal menen buloçka?
সসেজ এবং চীজ (পনির) দিয়ে টোস্ট? Ко--аса---н- --р--е-ен -о-т? К______ ж___ с__ м____ т____ К-л-а-а ж-н- с-р м-н-н т-с-? ---------------------------- Колбаса жана сыр менен тост? 0
K---asa-ja---s-- ----n--o-t? K______ j___ s__ m____ t____ K-l-a-a j-n- s-r m-n-n t-s-? ---------------------------- Kolbasa jana sır menen tost?
একটা সিদ্ধ করা ডিম? К--нат-- --шы-ылг----у---тк-? К_______ б_________ ж________ К-й-а-ы- б-ш-р-л-а- ж-м-р-к-? ----------------------------- Кайнатып бышырылган жумуртка? 0
K-y--tı--b-şı--l-an----ur-ka? K_______ b_________ j________ K-y-a-ı- b-ş-r-l-a- j-m-r-k-? ----------------------------- Kaynatıp bışırılgan jumurtka?
একটা ভাজা ডিম? К--р-л-------у---а? К________ ж________ К-у-у-г-н ж-м-р-к-? ------------------- Куурулган жумуртка? 0
Ku--u-ga----m-rtk-? K________ j________ K-u-u-g-n j-m-r-k-? ------------------- Kuurulgan jumurtka?
একটা ওমলেট? О--ет? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
Omle-? O_____ O-l-t- ------ Omlet?
দয়া করে আর একটা দই দিন ৷ Да-- --- --------с--ан-ч. Д___ б__ й______ с_______ Д-г- б-р й-г-р-, с-р-н-ч- ------------------------- Дагы бир йогурт, сураныч. 0
Da-- bir ---ur-, -----ı-. D___ b__ y______ s_______ D-g- b-r y-g-r-, s-r-n-ç- ------------------------- Dagı bir yogurt, suranıç.
দয়া করে একটু নুন এবং মরিচও দিন ৷ Д--ы т-з -ан--му--,-сура-ы-. Д___ т__ ж___ м____ с_______ Д-г- т-з ж-н- м-р-, с-р-н-ч- ---------------------------- Дагы туз жана мурч, сураныч. 0
D-gı -uz-j-----u----s---nı-. D___ t__ j___ m____ s_______ D-g- t-z j-n- m-r-, s-r-n-ç- ---------------------------- Dagı tuz jana murç, suranıç.
দয়া করে আর এক গ্লাস জল / পানি দিন ৷ Даг--б----так-н-с-----р-ңизч-. Д___ б__ с_____ с__ б_________ Д-г- б-р с-а-а- с-у б-р-ң-з-и- ------------------------------ Дагы бир стакан суу бериңизчи. 0
Dag- bi- -t-ka- -uu be-iŋi-ç-. D___ b__ s_____ s__ b_________ D-g- b-r s-a-a- s-u b-r-ŋ-z-i- ------------------------------ Dagı bir stakan suu beriŋizçi.

সফলভাবে ভাষা শিক্ষা সম্ভব!

কথা বলা তুলনামূলকভাবে সহজ। কিন্তু সফলভাবে কথা বলা অনেক কঠিন। তাই, কিভাবে কথা বলছি তার থেকে কি বলছি এটা জরুরী। অনেক গবেষণা এটা প্রমাণ করেছে। শ্রোতা অবচেতনভাবে বক্তার বিশেষ কিছু বৈশিষ্ট্যের দিকে খেয়াল রাখেন। এভাবে, আমাদের বক্তব্য ভালভাবে গ্রহণ করা হবে কি হবেনা তার উপর আমরা প্রভাব ফেলতে পারি। এজন্য আমাদের বক্তব্য আমরা কিভাবে দিচ্ছি সেদিকে খেয়াল রাখতে হবে। আমাদের শারীরিক ভঙ্গিও এক্ষেত্রে জরুরী। তাই এটা বিশ্বাসযোগ্য করতে হবে ও আমাদের ব্যক্তিত্ত্বের সাথে মিল রাখতে হবে। কন্ঠস্বরের দিকেও খেয়াল রাখতে হবে কারণ এটিও মূল্যায়ণ করা হয়। পুরুষদের সাথে কথা বলার সময় জোরালোভাবে বলা উচিৎ। এটা বক্তাকে আত্মবিশ্বাসী ও যোগ্য প্রমাণ করে। অন্যদিকে কন্ঠস্বরের ভিন্নতার কোন মূল্য নেই। বিশেষ করে দ্রুত কথা বলাও গুরুত্বপূর্ণ। কথোপকথনের সফলতা সফল কথা বলা মানে অন্যকে প্ররেচিত করা। তাই যে অন্যদেরকে প্ররেচিত করতে চাই তাকে অবশ্যই ধীরে ধীরে কথা বলতে হবে। তা না হলে সে এমন একটা ভাব করবে যে সে আন্তরিক না। কিন্তু খুব ধীরে ধীরে কথা বলাও ভাল না। যারা খুব ধীরে কথা বলে তাদেরকে আমরা নির্বোধ মনে করি। তাই মোটামুটি গতিতে কথা বলা উচিৎ। প্রতি সেকেন্ডে ৩.৫ টি শব্দ বলা ভাল। মাঝে মাঝে থেমে কথা বলতে হয়। এভাবেই আমাদের বক্তব্য সাবলীল ও বিশ্বাসযোগ্য হবে। ফলে, শ্রোতারা আমাদের বিশ্বাস করবে। প্রতি মিনিটে ৪-৫ বার থামা উচিৎ। সুতরাং, আপনার বক্তব্যকে গ্রহনযোগ্য করার চেষ্টা করুন। এরপর পরবর্তী সাক্ষাৎকারের জন্য প্রসÍুত হন।