Manual de conversa

ca A laeroport   »   hu A repülőtéren

35 [trenta-cinc]

A laeroport

A laeroport

35 [harmincöt]

A repülőtéren

Tria com vols veure la traducció:   
català hongarès Engegar Més
M’agradaria reservar un seient en el vol a Atenes. Eg- r-p-lő--gy-t-sz-----ék--o-lalni A-h-n--. E__ r___________ s________ f_______ A_______ E-y r-p-l-j-g-e- s-e-e-n-k f-g-a-n- A-h-n-a- -------------------------------------------- Egy repülőjegyet szeretnék foglalni Athénba. 0
És un vol directe? E---g- k------en ---a-? E_ e__ k________ j_____ E- e-y k-z-e-l-n j-r-t- ----------------------- Ez egy közvetlen járat? 0
Un lloc al costat de la finestra per a no fumadors, si us plau. E-y -b--k ---letti, ne--dohányzó----y---ké-ek. E__ a____ m________ n__ d_______ h_____ k_____ E-y a-l-k m-l-e-t-, n-m d-h-n-z- h-l-e- k-r-k- ---------------------------------------------- Egy ablak melletti, nem dohányzó helyet kérek. 0
Voldria confirmar la meva reserva. A -----l-som-- -----t-é---e--r--íteni. A f___________ s________ m____________ A f-g-a-á-o-a- s-e-e-n-m m-g-r-s-t-n-. -------------------------------------- A foglalásomat szeretném megerősíteni. 0
Voldria anul•lar la meva reserva. A--og----s--a- --er-tné- ---öln-. A f___________ s________ t_______ A f-g-a-á-o-a- s-e-e-n-m t-r-l-i- --------------------------------- A foglalásomat szeretném törölni. 0
Voldria canviar la meva reserva. A-fog--lás---t s-er-tn-m-m--------tat-i. A f___________ s________ m______________ A f-g-a-á-o-a- s-e-e-n-m m-g-á-t-z-a-n-. ---------------------------------------- A foglalásomat szeretném megváltoztatni. 0
Quan és el pròxim vol a Roma? M-k-r----- --k-v-t-e-ő--ép R--á--? M____ m___ a k________ g__ R______ M-k-r m-g- a k-v-t-e-ő g-p R-m-b-? ---------------------------------- Mikor megy a következő gép Rómába? 0
Queden seients disponibles? Va- m----é--szabad--ely? V__ m__ k__ s_____ h____ V-n m-g k-t s-a-a- h-l-? ------------------------ Van még két szabad hely? 0
No, ja només queda un lloc lliure. N-m,---ak-e------b---h-ly van ---. N___ c___ e__ s_____ h___ v__ m___ N-m- c-a- e-y s-a-a- h-l- v-n m-g- ---------------------------------- Nem, csak egy szabad hely van még. 0
Quan aterrem? M---- -z-ll--k le? M____ s_______ l__ M-k-r s-á-l-n- l-? ------------------ Mikor szállunk le? 0
Quan hi arribem? Mi-or -r---ün----g? M____ é_______ m___ M-k-r é-k-z-n- m-g- ------------------- Mikor érkezünk meg? 0
Quan surt un autobús que va al centre de la ciutat? Mik-r-m-gy -------z - -á-o-kö---nt-a? M____ m___ e__ b___ a v______________ M-k-r m-g- e-y b-s- a v-r-s-ö-p-n-b-? ------------------------------------- Mikor megy egy busz a városközpontba? 0
Aquesta és la seva maleta? Ez -- -- ------j-? E_ a_ ö_ b________ E- a- ö- b-r-n-j-? ------------------ Ez az ön bőröndje? 0
Aquesta és la seva bossa? Ez -z ö---ásk--a? E_ a_ ö_ t_______ E- a- ö- t-s-á-a- ----------------- Ez az ön táskája? 0
És aquest el seu equipatge? Ez-a---- ----a---? E_ a_ ö_ c________ E- a- ö- c-o-a-j-? ------------------ Ez az ön csomagja? 0
Quant equipatge puc portar? M-nn-i--s-ma--t -i--te----gam--l? M_____ c_______ v______ m________ M-n-y- c-o-a-o- v-h-t-k m-g-m-a-? --------------------------------- Mennyi csomagot vihetek magammal? 0
Vint quilos. H-sz --l-t. H___ k_____ H-s- k-l-t- ----------- Húsz kilót. 0
Com? Només vint quilos? Tes----!-Cs-k-hú-----l-t? T_______ C___ h___ k_____ T-s-é-?- C-a- h-s- k-l-t- ------------------------- Tessék?! Csak húsz kilót? 0

L'aprenentatge modifica el cervell

Qui practica molt esport modela el seu cos. Però també és possible entrenar el cervell. Això significa que per aprendre bé una llengua no només es necessita talent. És important practicar-ne de forma regular. Perquè aquesta pràctica pot influir positivament les estructures cerebrals. Per descomptat, un talent especial per als idiomes sovint és quelcom innat. No obstant això, un entrenament intensiu pot modificar determinades estructures del cervell. I incrementar el volum de les àrees vinculades al llenguatge. També les neurones de les persones que en practiquen molt es transformen. Durant molt de temps es va creure que el cervell era invariable. Es creia que allò que no aprenem de nens mai ho podríem aprendre. Però els investigadors del cervell han arribat a conclusions diferents. Ens han ensenyat que el cervell segueix sent capaç de reaccionar als nous reptes durant tota la vida. Es podria dir que funciona com un múscul. Que es pot desenvolupar fins a una edat avançada. Tota la informació que rebem (input) la processem al cervell. Però quan tenim un cervell entrenat, llavors els inputs es processen millor i més ràpid. Treballa de forma més diligent i eficaç. Aquest principi val per a tot tipus de persones, tant joves com no tan joves. Ara bé, no resulta imprescindible estudiar per mantenir el cervell en forma. Llegir també és un bon exercici. La literatura més exigent estimula les àrees lingüístiques del cervell. En altres paraules, el nostre vocabulari s'incrementa. D'altra banda, les nostres habilitats lingüístiques progressen. És interessant assenyalar que no només els centres de la parla processen la informació lingüística en el cervell. L'àrea que controla les capacitats motores també processa nous continguts. Per això cal insistir en estimular, tot el que sigui possible, el cervell en el seu conjunt. Així doncs, exercita el teu cos... I el teu cervell!
Sabia vostè que?
El portuguès és una llengua romànica, i està estretament relacionat amb l’espanyol i el català. Va evolucionar del llatí vulgar que parlaven els soldats romans. El portuguès europeu és l’idioma natiu d’uns 10 milions de persones. Té una gran importància a nivell mundial degut al poder colonial que Portugal va excercir en el passat. Aquesta nació marítima va exportar el seu idioma a altres continents durant els segles XV i XVI. Avui dia encara es parla en algunes regions de l’Àfrica i l’Àsia. La majoria dels països d’aquests continents solen utilitzar el portuguès europeu, el qual és diferent del brasiler. El portuguès brasiler té les seves pròpies particularitats i alguns inclús el consideren una variant independent. Tot i això, els parlants dels dos idiomes poden entendre’s entre ells sense problema. Junts sumen uns 240 milions de parlants de portuguès en tot el món. A més de les formes estàndards, també hi existeixen al voltant d’unes 20 llengües criolles basades en aquest idioma. El portugués s’hi troba entre les llengües més importants del món!