Phrasebook

en At the cinema   »   da I biografen

45 [forty-five]

At the cinema

At the cinema

45 [femogfyrre]

I biografen

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Danish Play More
We want to go to the cinema. V- -i- - bi-g-a-en. V_ v__ i b_________ V- v-l i b-o-r-f-n- ------------------- Vi vil i biografen. 0
A good film is playing today. Der --r ---g-- -i-- ---a-. D__ g__ e_ g__ f___ i d___ D-r g-r e- g-d f-l- i d-g- -------------------------- Der går en god film i dag. 0
The film is brand new. Fi-me---- h-----y. F_____ e_ h___ n__ F-l-e- e- h-l- n-. ------------------ Filmen er helt ny. 0
Where is the cash register? Hvor -r-k-s-e-? H___ e_ k______ H-o- e- k-s-e-? --------------- Hvor er kassen? 0
Are seats still available? Er-d-- -l--e-l---ge p-a-s-r? E_ d__ f____ l_____ p_______ E- d-r f-e-e l-d-g- p-a-s-r- ---------------------------- Er der flere ledige pladser? 0
How much are the admission tickets? H-ad kost-- b--let--r-e? H___ k_____ b___________ H-a- k-s-e- b-l-e-t-r-e- ------------------------ Hvad koster billetterne? 0
When does the show begin? H-o-når-beg-n--r -o----il--n--n? H______ b_______ f______________ H-o-n-r b-g-n-e- f-r-s-i-l-n-e-? -------------------------------- Hvornår begynder forestillingen? 0
How long is the film? Hvor l----tid varer --lmen? H___ l___ t__ v____ f______ H-o- l-n- t-d v-r-r f-l-e-? --------------------------- Hvor lang tid varer filmen? 0
Can one reserve tickets? Kan---n re-e-v-r- -ill-t-e-? K__ m__ r________ b_________ K-n m-n r-s-r-e-e b-l-e-t-r- ---------------------------- Kan man reservere billetter? 0
I want to sit at the back. Jeg---l--e--- --d-e b-ger-t. J__ v__ g____ s____ b_______ J-g v-l g-r-e s-d-e b-g-r-t- ---------------------------- Jeg vil gerne sidde bagerst. 0
I want to sit at the front. Jeg v----er-e-s-dde-f-rre--. J__ v__ g____ s____ f_______ J-g v-l g-r-e s-d-e f-r-e-t- ---------------------------- Jeg vil gerne sidde forrest. 0
I want to sit in the middle. Jeg-v-l g-------d-- ----dten. J__ v__ g____ s____ i m______ J-g v-l g-r-e s-d-e i m-d-e-. ----------------------------- Jeg vil gerne sidde i midten. 0
The film was exciting. F--m-n ------ænde-de. F_____ v__ s_________ F-l-e- v-r s-æ-d-n-e- --------------------- Filmen var spændende. 0
The film was not boring. F-l-en-va----k--k--eli-. F_____ v__ i___ k_______ F-l-e- v-r i-k- k-d-l-g- ------------------------ Filmen var ikke kedelig. 0
But the book on which the film was based was better. Me--b-------- -ilm-n -a- -e---. M__ b____ t__ f_____ v__ b_____ M-n b-g-n t-l f-l-e- v-r b-d-e- ------------------------------- Men bogen til filmen var bedre. 0
How was the music? Hvor--n --r-m-sikk--? H______ v__ m________ H-o-d-n v-r m-s-k-e-? --------------------- Hvordan var musikken? 0
How were the actors? H--r--n --r -ku----lle-ne? H______ v__ s_____________ H-o-d-n v-r s-u-s-i-l-r-e- -------------------------- Hvordan var skuespillerne? 0
Were there English subtitles? V----er eng----e-u----t-k-te-? V__ d__ e_______ u____________ V-r d-r e-g-l-k- u-d-r-e-s-e-? ------------------------------ Var der engelske undertekster? 0

Language and music

Music is a worldwide phenomenon. All peoples of the Earth make music. And music is understood in all cultures. A scientific study proved this. In it, western music was played to an isolated tribe of people. This African tribe had no access to the modern world. Nevertheless, they recognized when they heard cheerful or sad songs. Why this is so has not yet been researched. But music appears to be a language without boundaries. And we have all somehow learned how to interpret it correctly. However, music has no evolutionary advantage. That we can understand it anyway is associated with our language. Because music and language belong together. They are processed alike in the brain. They also function similarly. Both combine tones and sounds according to specific rules. Even babies understand music, they learned that in the womb. There they hear the melody of their mother's language. Then when they come into the world they can understand music. It could be said that music imitates the melody of languages. Emotion is also expressed through speed in both language and music. So using our linguistic knowledge, we understand emotions in music. Conversely, musical people often learn languages easier. Many musicians memorize languages like melodies. In doing so, they can remember languages better. Something interesting is that lullabies around the world sound very similar. This proves how international the language of music is. And it is also perhaps the most beautiful of all languages…
Did you know?
Telugu is the native language of approximately 75 million people. It is counted among the Dravidian languages. Telugu is primarily spoken in southeastern India. It is the third most-spoken language in India after Hindi and Bengali. Earlier, written and spoken Telugu were very different. It could almost be said that they were two different languages. Then the written language was modernized so that it can be used everywhere. Telugu is divided into many dialects, although the northern ones are considered especially pure. The pronunciation is not that easy. It should definitely be practiced with a native speaker. Telugu is written in its own script. It is a hybrid of an alphabet and syllabic writing. A hallmark of the script is the many round forms. They are typical for southern Indian scripts. Learn Telugu - there is so much to discover!