Phrasebook

en At the cinema   »   ar ‫فى السينما‬

45 [forty-five]

At the cinema

At the cinema

‫45 [خمسة وأربعون]‬

45 [khmasat wa\'arbaeuna]

‫فى السينما‬

[fa alsiynama]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Arabic Play More
We want to go to the cinema. ‫نري----ذه-- إ-ى -لسي--ا.‬ ‫____ ا_____ إ__ ا________ ‫-ر-د ا-ذ-ا- إ-ى ا-س-ن-ا-‬ -------------------------- ‫نريد الذهاب إلى السينما.‬ 0
n-id---dha-ab-'ii-a--al-a-nama. n___ a_______ '_____ a_________ n-i- a-d-a-a- '-i-a- a-s-y-a-a- ------------------------------- nrid aldhahab 'iilaa alsaynama.
A good film is playing today. ‫-لي-م يعر---ي----يد-‬ ‫_____ ي___ ف___ ج____ ‫-ل-و- ي-ر- ف-ل- ج-د-‬ ---------------------- ‫اليوم يعرض فيلم جيد.‬ 0
al--a-m--u----d-fi-m -a---n. a______ y______ f___ j______ a-i-a-m y-e-r-d f-l- j-y-a-. ---------------------------- aliyawm yuearid film jaydan.
The film is brand new. ‫ا--يل- جد-د تما-ا-‬ ‫______ ج___ ت______ ‫-ل-ي-م ج-ي- ت-ا-ا-‬ -------------------- ‫الفيلم جديد تماما.‬ 0
a-fi-a- j---d tam---. a______ j____ t______ a-f-l-m j-d-d t-m-m-. --------------------- alfilam jadid tamama.
Where is the cash register? ‫-----با- --تذاكر؟‬ ‫___ ش___ ا________ ‫-ي- ش-ا- ا-ت-ا-ر-‬ ------------------- ‫أين شباك التذاكر؟‬ 0
ay- --i----al---hak--? a__ s_____ a__________ a-n s-i-a- a-t-d-a-u-? ---------------------- ayn shibak altadhakur?
Are seats still available? ‫هل هن-ك---اعد -اغرة؟‬ ‫__ ه___ م____ ش______ ‫-ل ه-ا- م-ا-د ش-غ-ة-‬ ---------------------- ‫هل هناك مقاعد شاغرة؟‬ 0
h----n-- m-q--id sh-ghr? h_ h____ m______ s______ h- h-n-k m-q-e-d s-a-h-? ------------------------ hl hunak maqaeid shaghr?
How much are the admission tickets? ‫كم--ك----ذ-----لدخو-؟‬ ‫__ ت___ ت____ ا_______ ‫-م ت-ل- ت-ك-ة ا-د-و-؟- ----------------------- ‫كم تكلف تذكرة الدخول؟‬ 0
km -ukalaf-tadh-ir---al-uk-ul? k_ t______ t________ a________ k- t-k-l-f t-d-k-r-t a-d-k-u-? ------------------------------ km tukalaf tadhkirat aldukhul?
When does the show begin? ‫-ت- ي-د--------‬ ‫___ ي___ ا______ ‫-ت- ي-د- ا-ع-ض-‬ ----------------- ‫متى يبدأ العرض؟‬ 0
mtaa yab-a ale-rda? m___ y____ a_______ m-a- y-b-a a-e-r-a- ------------------- mtaa yabda alearda?
How long is the film? ‫كم ي--- -ل-يل-؟‬ ‫__ ي___ ا_______ ‫-م ي-و- ا-ف-ل-؟- ----------------- ‫كم يدوم الفيلم؟‬ 0
km-y-d-w---l-il-m? k_ y_____ a_______ k- y-d-w- a-f-l-m- ------------------ km yadawm alfilam?
Can one reserve tickets? ‫أيم-- حجز بط--ات-د----‬ ‫_____ ح__ ب_____ د_____ ‫-ي-ك- ح-ز ب-ا-ا- د-و-؟- ------------------------ ‫أيمكن حجز بطاقات دخول؟‬ 0
aya----n-ha----i-aqa- dukhu-an? a_______ h___ b______ d________ a-a-a-i- h-j- b-t-q-t d-k-u-a-? ------------------------------- ayamakin hajz bitaqat dukhulan?
I want to sit at the back. ‫أ-ي- -- أ-ل---ي ا-خل-.‬ ‫____ أ_ أ___ ف_ ا______ ‫-ر-د أ- أ-ل- ف- ا-خ-ف-‬ ------------------------ ‫أريد أن أجلس في الخلف.‬ 0
ar-- 'an 'ajli- fi a-k-il--. a___ '__ '_____ f_ a________ a-i- '-n '-j-i- f- a-k-i-a-. ---------------------------- arid 'an 'ajlis fi alkhilaf.
I want to sit at the front. ‫---د أ- أ-لس----الأ---.‬ ‫____ أ_ أ___ ف_ ا_______ ‫-ر-د أ- أ-ل- ف- ا-أ-ا-.- ------------------------- ‫أريد أن أجلس في الأمام.‬ 0
ar---'an--a-lis f--al'---a-a. a___ '__ '_____ f_ a_________ a-i- '-n '-j-i- f- a-'-m-a-a- ----------------------------- arid 'an 'ajlis fi al'amaama.
I want to sit in the middle. ‫--يد أ- ---س في---و-ط-‬ ‫____ أ_ أ___ ف_ ا______ ‫-ر-د أ- أ-ل- ف- ا-و-ط-‬ ------------------------ ‫أريد أن أجلس في الوسط.‬ 0
ari--'a- -----s -- al--s-a. a___ '__ '_____ f_ a_______ a-i- '-n '-j-i- f- a-w-s-a- --------------------------- arid 'an 'ajlis fi alwusta.
The film was exciting. ‫ك-ن-الفيلم--شوق-ً.‬ ‫___ ا_____ م______ ‫-ا- ا-ف-ل- م-و-ا-.- -------------------- ‫كان الفيلم مشوقاً.‬ 0
ka---lf--m mshwq-an. k__ a_____ m________ k-n a-f-l- m-h-q-a-. -------------------- kan alfilm mshwqaan.
The film was not boring. ‫ل- ي-ن---ف------ل--.‬ ‫__ ي__ ا_____ م_____ ‫-م ي-ن ا-ف-ل- م-ل-ً-‬ ---------------------- ‫لم يكن الفيلم مملاً.‬ 0
l-----------f--m-m-laan. l__ y____ a_____ m______ l-m y-k-n a-f-l- m-l-a-. ------------------------ lam yakun alfilm mmlaan.
But the book on which the film was based was better. ‫ل-- كت-ب-----لم -ان-أفض--‬ ‫___ ك___ ا_____ ك__ أ_____ ‫-ك- ك-ا- ا-ف-ل- ك-ن أ-ض-.- --------------------------- ‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل.‬ 0
l--na--it-- alf-lm k-n-'a--a-. l____ k____ a_____ k__ '______ l-u-a k-t-b a-f-l- k-n '-f-a-. ------------------------------ lkuna kitab alfilm kan 'afdal.
How was the music? ‫ك-- ك-نت ---و---ى-‬ ‫___ ك___ ا_________ ‫-ي- ك-ن- ا-م-س-ق-؟- -------------------- ‫كيف كانت الموسيقى؟‬ 0
k-f ka-a- -l-u--q--؟ k__ k____ a_________ k-f k-n-t a-m-s-q-a- -------------------- kif kanat almusiqaa؟
How were the actors? ‫------ن-ا-ممث--ن-‬ ‫___ ك__ ا_________ ‫-ي- ك-ن ا-م-ث-و-؟- ------------------- ‫كيف كان الممثلون؟‬ 0
ki---an-almumat-il---? k__ k__ a_____________ k-f k-n a-m-m-t-i-u-a- ---------------------- kif kan almumathiluna?
Were there English subtitles? ‫--انت-ه-ا--ت-جمة-ح-ا- الف--م--ا--ن-------‬ ‫_____ ه___ ت____ ح___ ا_____ ب____________ ‫-ك-ن- ه-ا- ت-ج-ة ح-ا- ا-ف-ل- ب-ل-ن-ل-ز-ة-‬ ------------------------------------------- ‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟‬ 0
a-a-at-h---k-t--j-m-----w---a-f-------l'--n-----t? a_____ h____ t_______ h____ a_____ b______________ a-a-a- h-n-k t-r-a-a- h-w-r a-f-l- b-a-'-i-j-i-i-? -------------------------------------------------- akanat hunak tarjamat hiwar alfilm bial'iinjlizit?

Language and music

Music is a worldwide phenomenon. All peoples of the Earth make music. And music is understood in all cultures. A scientific study proved this. In it, western music was played to an isolated tribe of people. This African tribe had no access to the modern world. Nevertheless, they recognized when they heard cheerful or sad songs. Why this is so has not yet been researched. But music appears to be a language without boundaries. And we have all somehow learned how to interpret it correctly. However, music has no evolutionary advantage. That we can understand it anyway is associated with our language. Because music and language belong together. They are processed alike in the brain. They also function similarly. Both combine tones and sounds according to specific rules. Even babies understand music, they learned that in the womb. There they hear the melody of their mother's language. Then when they come into the world they can understand music. It could be said that music imitates the melody of languages. Emotion is also expressed through speed in both language and music. So using our linguistic knowledge, we understand emotions in music. Conversely, musical people often learn languages easier. Many musicians memorize languages like melodies. In doing so, they can remember languages better. Something interesting is that lullabies around the world sound very similar. This proves how international the language of music is. And it is also perhaps the most beautiful of all languages…
Did you know?
Telugu is the native language of approximately 75 million people. It is counted among the Dravidian languages. Telugu is primarily spoken in southeastern India. It is the third most-spoken language in India after Hindi and Bengali. Earlier, written and spoken Telugu were very different. It could almost be said that they were two different languages. Then the written language was modernized so that it can be used everywhere. Telugu is divided into many dialects, although the northern ones are considered especially pure. The pronunciation is not that easy. It should definitely be practiced with a native speaker. Telugu is written in its own script. It is a hybrid of an alphabet and syllabic writing. A hallmark of the script is the many round forms. They are typical for southern Indian scripts. Learn Telugu - there is so much to discover!