Frazlibro

eo Konatiĝi   »   vi Làm quen

3 [tri]

Konatiĝi

Konatiĝi

3 [Ba]

Làm quen

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto vjetnama Ludu Pli
Saluton! X-n-c--o! Xin chào! X-n c-à-! --------- Xin chào! 0
Bonan tagon! X------o! Xin chào! X-n c-à-! --------- Xin chào! 0
Kiel vi? Khỏ---h--g? Khỏe không? K-ỏ- k-ô-g- ----------- Khỏe không? 0
Ĉu vi venas el Eŭropo? Bạn-từ ---- Â--đế---? Bạn từ châu Âu đến à? B-n t- c-â- Â- đ-n à- --------------------- Bạn từ châu Âu đến à? 0
Ĉu vi venas el Ameriko? Bạ---ừ---â--M- đ-n-à? Bạn từ châu Mỹ đến à? B-n t- c-â- M- đ-n à- --------------------- Bạn từ châu Mỹ đến à? 0
Ĉu vi venas el Azio? B---t-------- --- à? Bạn từ châu Á đến à? B-n t- c-â- Á đ-n à- -------------------- Bạn từ châu Á đến à? 0
En kiu hotelo vi restadas? B-- ở---á-h --n--à----y? Bạn ở khách sạn nào vậy? B-n ở k-á-h s-n n-o v-y- ------------------------ Bạn ở khách sạn nào vậy? 0
De kiam vi estas ĉi-tie? Bạn----â- b---l---r-i? Bạn ở đây bao lâu rồi? B-n ở đ-y b-o l-u r-i- ---------------------- Bạn ở đây bao lâu rồi? 0
Ĝis kiam vi restas? B---- --o lâu? Bạn ở bao lâu? B-n ở b-o l-u- -------------- Bạn ở bao lâu? 0
Ĉu plaĉas al vi ĉi-tie? Bạn -- ---ch----ây------? Bạn có thích ở đây không? B-n c- t-í-h ở đ-y k-ô-g- ------------------------- Bạn có thích ở đây không? 0
Ĉu vi ferias ĉi-tie? Bạ- đi d--l-c--ở --y--? Bạn đi du lịch ở đây à? B-n đ- d- l-c- ở đ-y à- ----------------------- Bạn đi du lịch ở đây à? 0
Ne hezitu viziti min! Bạ- hã--đến -h----ô--đi! Bạn hãy đến thăm tôi đi! B-n h-y đ-n t-ă- t-i đ-! ------------------------ Bạn hãy đến thăm tôi đi! 0
Jen mia adreso. Đ-y -à--ịa -hỉ c-a-t-i. Đây là địa chỉ của tôi. Đ-y l- đ-a c-ỉ c-a t-i- ----------------------- Đây là địa chỉ của tôi. 0
Ĉu ni vidu nin morgaŭ? N----ma---h--g-----------n-au kh-ng? Ngày mai chúng ta có gặp nhau không? N-à- m-i c-ú-g t- c- g-p n-a- k-ô-g- ------------------------------------ Ngày mai chúng ta có gặp nhau không? 0
Mi bedaŭras, sed mi jam havas ion planitan. X-n --i, -g-y---i t-i -ã ---v-ệc. Xin lỗi, ngày mai tôi đã có việc. X-n l-i- n-à- m-i t-i đ- c- v-ệ-. --------------------------------- Xin lỗi, ngày mai tôi đã có việc. 0
Ĝis! Tạm--iệ-! Tạm biệt! T-m b-ệ-! --------- Tạm biệt! 0
Ĝis revido! H-- -ặp l-i---é! Hẹn gặp lại nhé! H-n g-p l-i n-é- ---------------- Hẹn gặp lại nhé! 0
Ĝis baldaŭ! H-- --m -ặ- --i---é! Hẹn sớm gặp lại nhé! H-n s-m g-p l-i n-é- -------------------- Hẹn sớm gặp lại nhé! 0

Alfabetoj

Per lingvoj ni povas interkompreniĝi. Ni diras al aliaj tion, kion ni pensas aŭ sentas. Tiun funkcion plenumas ankaŭ la skriboj. La plej multaj lingvoj havas skribon. La skriboj konsistas el signoj. Tiuj signoj povas diverse aspekti. Multaj skriboj konsistas el literoj. Tiujn skribojn oni nomas alfabetoj. Alfabeto estas ordigita kvanto de grafikaj signoj. Tiuj signoj estas ligitaj al vortoj laŭ difinitaj reguloj. Al ĉiu signo korespondas fiksita prononco. La termino alfabeto venas el la greka. La unuaj du literoj de ĝia alfabeto nomiĝas Alfa kaj Beta. En la historio estis multaj malsamaj alfabetoj. Jam antaŭ pli ol 3000 jaroj la homoj uzis skribajn signojn. La skribaj signoj antaŭe estis magiaj simboloj. Nur malmultaj homoj sciis ilian signifon. Pli malfrue la signoj perdis sian simbolan econ. La literoj hodiaŭ ne plu havas signifon. Nur per kombino kun aliaj literoj ili estigas sencon. La skriboj kiaj ekzemple la ĉina malsame funkcias. Ili similas al bildoj kaj ofte montras tion, kion ili signifas. Kiam ni skribas, ni kodas niajn pensojn. Ni uzas signojn por fiksi nian scion. Nia cerbo lernis malĉifri la alfabeton. Signoj iĝas vortoj, kaj vortoj ideoj. Tiele, teksto povas jarmilojn postvivi. Kaj ankoraŭ kompreniĝi...