Frazlibro

eo Posesivaj pronomoj 2   »   vi Đại từ sở hữu 2

67 [sesdek sep]

Posesivaj pronomoj 2

Posesivaj pronomoj 2

67 [Sáu mươi bảy ]

Đại từ sở hữu 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto vjetnama Ludu Pli
la okulvitroj Kí-h Kính K-n- ---- Kính 0
Li forgesis siajn okulvitrojn. Anh -y--ã q-ên --n- c-a anh -y. Anh ấy đã quên kính của anh ấy. A-h ấ- đ- q-ê- k-n- c-a a-h ấ-. ------------------------------- Anh ấy đã quên kính của anh ấy. 0
Kie do li metis siajn okulvitrojn? K-n- --a a----- ----u? Kính của anh ấy ở đâu? K-n- c-a a-h ấ- ở đ-u- ---------------------- Kính của anh ấy ở đâu? 0
la horloĝo Đ-n---ồ Đồng hồ Đ-n- h- ------- Đồng hồ 0
Lia horloĝo difektiĝis. Đồng--ồ--ủ---nh -y-hỏng--ồ-. Đồng hồ của anh ấy hỏng rồi. Đ-n- h- c-a a-h ấ- h-n- r-i- ---------------------------- Đồng hồ của anh ấy hỏng rồi. 0
La horloĝo pendas sur la muro. Đồn---ồ treo-t-ên --ờ-g. Đồng hồ treo trên tường. Đ-n- h- t-e- t-ê- t-ờ-g- ------------------------ Đồng hồ treo trên tường. 0
la pasporto Hộ ----u Hộ chiếu H- c-i-u -------- Hộ chiếu 0
Li perdis sian pasporton. An-----đ-----h--ất-h- -hiế--củ- -nh-ấ-. Anh ấy đã đánh mất hộ chiếu của anh ấy. A-h ấ- đ- đ-n- m-t h- c-i-u c-a a-h ấ-. --------------------------------------- Anh ấy đã đánh mất hộ chiếu của anh ấy. 0
Kie do li metis sian pasporton? H--chi----ủa a------ở---u? Hộ chiếu của anh ấy ở đâu? H- c-i-u c-a a-h ấ- ở đ-u- -------------------------- Hộ chiếu của anh ấy ở đâu? 0
ili - ilia H- –-củ--h-,---- ch-ng Họ – của họ, của chúng H- – c-a h-, c-a c-ú-g ---------------------- Họ – của họ, của chúng 0
La infanoj ne povas trovi siajn gepatrojn. N-ững-đứ- t-- đã----ng tì- đ-ợc--ha-m--c----h-ng. Những đứa trẻ đã không tìm được cha mẹ của chúng. N-ữ-g đ-a t-ẻ đ- k-ô-g t-m đ-ợ- c-a m- c-a c-ú-g- ------------------------------------------------- Những đứa trẻ đã không tìm được cha mẹ của chúng. 0
Sed jen venas iliaj gepatroj! Như-g-mà cha--- ----cá- -m đa-- đ-n kia -ìa! Nhưng mà cha mẹ của các em đang đến kia kìa! N-ư-g m- c-a m- c-a c-c e- đ-n- đ-n k-a k-a- -------------------------------------------- Nhưng mà cha mẹ của các em đang đến kia kìa! 0
vi - via Ông---c-a--ng. Ông – của ông. Ô-g – c-a ô-g- -------------- Ông – của ông. 0
Kia estis via vojaĝo, Sinjoro Müller? C-u-ến-d----c- của --- t-ế--------g --l-er? Chuyến du lịch của ông thế nào, ông Müller? C-u-ế- d- l-c- c-a ô-g t-ế n-o- ô-g M-l-e-? ------------------------------------------- Chuyến du lịch của ông thế nào, ông Müller? 0
Kie estas via edzino, Sinjoro Müller? V--c-a-ô-----đâ- r--- ----Müller? Vợ của ông ở đâu rồi, ông Müller? V- c-a ô-g ở đ-u r-i- ô-g M-l-e-? --------------------------------- Vợ của ông ở đâu rồi, ông Müller? 0
vi - via B-----ủa--à Bà – của bà B- – c-a b- ----------- Bà – của bà 0
Kia estis via vojaĝo, Sinjorino Schmidt? Ch-yến -- -ị-----a -à--h- nào, -à -ch--d-? Chuyến du lịch của bà thế nào, bà Schmidt? C-u-ế- d- l-c- c-a b- t-ế n-o- b- S-h-i-t- ------------------------------------------ Chuyến du lịch của bà thế nào, bà Schmidt? 0
Kie estas via edzo, Sinjorino Schmidt? Chồng-của-bà-ở --- r--,-bà ----id-? Chồng của bà ở đâu rồi, bà Schmidt? C-ồ-g c-a b- ở đ-u r-i- b- S-h-i-t- ----------------------------------- Chồng của bà ở đâu rồi, bà Schmidt? 0

La genetika mutacio ebligas paroli

El ĉiuj surteraj vivaĵoj, nur la homo kapablas paroli. Tio diferencigas lin de la bestoj kaj kreskaĵoj. Kompreneble ankaŭ la bestoj kaj la kreskaĵoj komunikas inter si. Ili tamen ne regas kompleksan silaban lingvon. Sed kial la homo kapablas paroli? Paroli bezonigas difinitajn organajn atributojn. Tiuj korpaj trajtoj troviĝas nur en la homo. Sed ne estas evidente ke ilin evoluigis li. En la evoluhistorio nenio okazas nenial. La homo iam ekparolis. Oni ankoraŭ ne scias kiam ekzakte tio okazis. Sed devas okazinti io doninta la parolkapablon al la homo. La esploristoj kredas ke pri tio respondecas genetika mutacio. La antropologoj komparis la genetikan heredaĵon de diversaj vivaĵoj. Sciatas ke difinita geno influas la parolkapablon. La homoj en kiuj ĝi estas difektita havas parolproblemojn. Ili ne povas bone esprimiĝi kaj malpli bone komprenas vortojn. Tiun genon oni pristudis en la homo, la simioj kaj la musoj. En la homoj kaj la ŝimpanzoj ĝi tre similas. Nur du diferencetoj distingeblas. Sed tiuj diferencoj rimarkeblas en la cerbo. Kune kun aliaj genoj ili influas iujn cerbajn aktivecojn. Tio kapabligas la homon paroli kaj ne la simion. La enigmo de la homa lingvo do ankoraŭ ne estas solvita. Ĉar ne sufiĉas la nura genetika mutacio por kapabli paroli. La esploristoj enplantis la homan genan variaĵon en musojn. Tio ne kapabligis tiujn paroli... Sed ilia bleketo alie sonis!