Frazlibro

eo Sezonoj kaj vetero   »   vi Mùa trong năm và thời tiết

16 [dek ses]

Sezonoj kaj vetero

Sezonoj kaj vetero

16 [Mười sáu]

Mùa trong năm và thời tiết

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto vjetnama Ludu Pli
Jen la sezonoj: Đó----nhữ---mùa--r-ng n-m: Đ_ l_ n____ m__ t____ n___ Đ- l- n-ữ-g m-a t-o-g n-m- -------------------------- Đó là những mùa trong năm: 0
La printempo, la somero, M-- -uâ-,---a---, M__ x____ m__ h__ M-a x-â-, m-a h-, ----------------- Mùa xuân, mùa hạ, 0
la aŭtuno kaj la vintro. Mù----u-v--mùa -ô--. M__ t__ v_ m__ đ____ M-a t-u v- m-a đ-n-. -------------------- Mùa thu và mùa đông. 0
La somero estas varmega. M-a----nóng. M__ h_ n____ M-a h- n-n-. ------------ Mùa hè nóng. 0
Somere la suno brilas. M-a hè --ời nắn-. M__ h_ t___ n____ M-a h- t-ờ- n-n-. ----------------- Mùa hè trời nắng. 0
Somere ni ŝatas promeni. Ch-n--t-----í-h-đ- d----ào m-- -è. C____ t__ t____ đ_ d__ v__ m__ h__ C-ú-g t-i t-í-h đ- d-o v-o m-a h-. ---------------------------------- Chúng tôi thích đi dạo vào mùa hè. 0
La vintro estas malvarma. M-----n- -ạnh. M__ đ___ l____ M-a đ-n- l-n-. -------------- Mùa đông lạnh. 0
Vintre neĝas aŭ pluvas. M-- -ông tuy-- --i -ay -r-- mư-. M__ đ___ t____ r__ h__ t___ m___ M-a đ-n- t-y-t r-i h-y t-ờ- m-a- -------------------------------- Mùa đông tuyết rơi hay trời mưa. 0
Vintre ni ŝatas resti hejme. Chú------ -h--h ở-tr----n---vào-mùa-đô--. C____ t__ t____ ở t____ n__ v__ m__ đ____ C-ú-g t-i t-í-h ở t-o-g n-à v-o m-a đ-n-. ----------------------------------------- Chúng tôi thích ở trong nhà vào mùa đông. 0
Malvarmas. T-ờ- l--h. T___ l____ T-ờ- l-n-. ---------- Trời lạnh. 0
Pluvas. T-ờ- mư-. T___ m___ T-ờ- m-a- --------- Trời mưa. 0
Ventas. Tr-i-g-ó. T___ g___ T-ờ- g-ó- --------- Trời gió. 0
Varmas. Trờ--ấ-. T___ ấ__ T-ờ- ấ-. -------- Trời ấm. 0
Sunas. T-ờ- n-ng. T___ n____ T-ờ- n-n-. ---------- Trời nắng. 0
Gajas. Tr-i đ--. T___ đ___ T-ờ- đ-p- --------- Trời đẹp. 0
Kia estas la vetero hodiaŭ? H-----y --ờ--ti----- --o? H__ n__ t___ t___ r_ s___ H-m n-y t-ờ- t-ế- r- s-o- ------------------------- Hôm nay thời tiết ra sao? 0
Hodiaŭ malvarmas. Hôm -a- t-----ạ--. H__ n__ t___ l____ H-m n-y t-ờ- l-n-. ------------------ Hôm nay trời lạnh. 0
Hodiaŭ varmas. Hôm -------- ấ-. H__ n__ t___ ấ__ H-m n-y t-ờ- ấ-. ---------------- Hôm nay trời ấm. 0

Lerno kaj emocioj

Ni ĝojas kiam ni povas konversacii en fremda lingvo. Ni fieras pri ni mem kaj niaj lernaj progresoj. Kiam ni male malsukcesas, ni koleriĝas aŭ seniluziiĝas. Malsamaj emocioj do ligiĝas kun la lerno. Sed novaj esploroj atingis pliajn interesajn rezultojn. Ili montras ke la emocioj ludas rolon ekde la lerno. Ĉar niaj emocioj influas nian lernan sukceson. Por nia cerbo la lerno ĉiam estas tasko. Kaj tiun taskon ĝi volas plenumi. Ĉu ĝi sukcesas aŭ ne, dependas de niaj emocioj. Se ni kredas ke ni povas solvi la problemon, ni estas memfidaj. Tiu emocia stabileco helpas nin kiam ni lernas. Pozitive pensi sekve stimulas niajn intelektajn kapablojn. Substrese lerni male funkcias konsiderinde pli malbone. La duboj aŭ la zorgoj malhelpas bonajn atingojn. Ni aparte malbone lernas kiam ni timas. Tiukaze nia cerbo ne bone povas konservi novajn enhavojn. Tial gravas ke ni lernante ĉiam estu motivitaj. La emocioj do influas la lernon. Sed la lerno ankaŭ influas niajn emociojn! La cerbaj strukturoj kiuj traktas la faktojn ankaŭ traktas la emociojn. Lerni do povas feliĉigi, kaj kiu feliĉas, tiu pli bone lernas. Kompreneble lerni ne ĉiam estas amuze, ankaŭ povas esti penige. Ni do ĉiam starigu malgrandajn celojn. Ni tiel ne tro superŝarĝas nian cerbon. Kaj ni garantias ke ni povas plenumi niajn atendojn. Nia sukceso estas tiam rekompenco kiu motivas nin denove. Do lernu kaj ridetu tiuokaze!