Frazlibro

eo Dompurigado   »   vi Dọn dẹp nhà

18 [dek ok]

Dompurigado

Dompurigado

18 [Mười tám]

Dọn dẹp nhà

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto vjetnama Ludu Pli
Hodiaŭ estas sabato. H-- nay-l--th----y. Hôm nay là thứ bảy. H-m n-y l- t-ứ b-y- ------------------- Hôm nay là thứ bảy. 0
Hodiaŭ ni havas tempon. Hô- --- ch-n- -----ả----ỗ-. Hôm nay chúng tôi rảnh rỗi. H-m n-y c-ú-g t-i r-n- r-i- --------------------------- Hôm nay chúng tôi rảnh rỗi. 0
Hodiaŭ ni purigadas la loĝejon. Hôm-n-y-c--ng---i-la- d-- ---. Hôm nay chúng tôi lau dọn nhà. H-m n-y c-ú-g t-i l-u d-n n-à- ------------------------------ Hôm nay chúng tôi lau dọn nhà. 0
Mi purigadas la banĉambron. Tôi lau-p-òng t--. Tôi lau phòng tắm. T-i l-u p-ò-g t-m- ------------------ Tôi lau phòng tắm. 0
Mia edzo lavas la aŭton. C-ồ-g t-i-rử- -e ---. Chồng tôi rửa xe hơi. C-ồ-g t-i r-a x- h-i- --------------------- Chồng tôi rửa xe hơi. 0
La infanoj purigadas la biciklojn. Tr- c-- ----x---ạ-. Trẻ con lau xe đạp. T-ẻ c-n l-u x- đ-p- ------------------- Trẻ con lau xe đạp. 0
Avinjo akvumas la florojn. Bà tướ- h--. Bà tưới hoa. B- t-ớ- h-a- ------------ Bà tưới hoa. 0
La infanoj ordigas la infanĉambron. N---g đ-a -é d-n -ẹp ----- -rẻ -m. Những đứa bé dọn dẹp phòng trẻ em. N-ữ-g đ-a b- d-n d-p p-ò-g t-ẻ e-. ---------------------------------- Những đứa bé dọn dẹp phòng trẻ em. 0
Mia edzo ordigas sian skribotablon. C-ồ-g -ủ- -ôi-d---d-p bàn-làm -i-c --a--nh -y. Chồng của tôi dọn dẹp bàn làm việc của anh ấy. C-ồ-g c-a t-i d-n d-p b-n l-m v-ệ- c-a a-h ấ-. ---------------------------------------------- Chồng của tôi dọn dẹp bàn làm việc của anh ấy. 0
Mi enigas la lavotaĵon en la lavmaŝinon. T-i c-- ---- -o v-- m-- gi--. Tôi cho quần áo vào máy giặt. T-i c-o q-ầ- á- v-o m-y g-ặ-. ----------------------------- Tôi cho quần áo vào máy giặt. 0
Mi etendas la sekigotan lavitaĵon. T-i-ph-- -------. Tôi phơi quần áo. T-i p-ơ- q-ầ- á-. ----------------- Tôi phơi quần áo. 0
Mi gladas la lavitaĵon. Tô--là /-ủi-q--- á-. Tôi là / ủi quần áo. T-i l- / ủ- q-ầ- á-. -------------------- Tôi là / ủi quần áo. 0
La fenestroj estas malpuraj. Cử--s----n. Cửa sổ bẩn. C-a s- b-n- ----------- Cửa sổ bẩn. 0
La planko estas malpura. N-- ----bẩ-. Nền nhà bẩn. N-n n-à b-n- ------------ Nền nhà bẩn. 0
La vazaro estas malpura. B-t-đ----ẩn. Bát đĩa bẩn. B-t đ-a b-n- ------------ Bát đĩa bẩn. 0
Kiu purigadas la fenestrojn? Ai --- -ử- s-? Ai lau cửa sổ? A- l-u c-a s-? -------------- Ai lau cửa sổ? 0
Kiu polvosuĉas? Ai--ú--bụ-? Ai hút bụi? A- h-t b-i- ----------- Ai hút bụi? 0
Kiu lavas la vazaron? Ai r-----t -ĩa? Ai rửa bát đĩa? A- r-a b-t đ-a- --------------- Ai rửa bát đĩa? 0

Frue lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ pli kaj pli gravas. Tio ankaŭ validas por la profesia vivo. La nombro de homoj lernantaj fremdajn lingvojn sekve kreskas. Multaj gepatroj ankaŭ ŝatus ke siaj gefiloj lernu lingvojn. Plej bone junaĝe. Ekzistas jam multaj internaciaj bazlernejoj en la mondo. Ankaŭ la infanvartejoj kun multlingva edukado pli kaj pli popularas. Tiel frue eklerni havas multajn avantaĝojn. Tio ŝuldiĝas al la disvolviĝo de nia cerbo. Ĝis la kvarjariĝo formiĝas en la cerbo strukturoj por lingvoj. Tiuj nervaj retoj helpas nin dum la lerno. Pli malfrue la novaj strukturoj pli malbone formiĝas. La pli aĝaj infanoj kaj la plenkreskuloj lernas lingvojn multe pli malfacile. Tial ni devus aktive stimuli la fruan disvolviĝon de nia cerbo. Mallonge dirite : ju pli june, des pli bone. Sed ankaŭ estas homoj kiuj kritikas la fruan lernon. Ili timas ke la multlingveco superŝarĝas la etinfanojn. Ekzistas krome la risko ke ili neniun lingvon korekte lernas. El scienca vidpunkto tiuj duboj tamen senbazas. La plej multaj lingvistoj kaj neŭropsiĥologoj estas optimismaj. Iliaj pritemaj esploroj atingas pozitivajn rezultojn. La infanoj plejofte multe amuziĝas lernante lingvojn. Kaj kiam la infanoj lernas lingvojn, ili ankaŭ pensas prilingve. Tial ili ankaŭ lernas sian gepatran lingvon per fremdaj lingvoj. Ili profitos tiun lingvan scion dum sia tuta vivo. Se eblas, eĉ pli bonas komenci per malfacilaj lingvoj. Ĉar la cerbo de infanoj lernas rapide kaj intuicie. Al ĝi tute egalas ĉu memorigotas hello, ciaonéih hóu!