Frazlibro

eo Ordaj numeraloj   »   am የአምልኮ ቁጥሮች

61 [sesdek unu]

Ordaj numeraloj

Ordaj numeraloj

61 [ስልሳ አንድ]

61 [silisa ānidi]

የአምልኮ ቁጥሮች

[medebenya k’ut’irochi]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto amhara Ludu Pli
La unua monato estas januaro. የ---ሪያ- -ር--ንዋ---። የመጀመሪያው ወር ያንዋ ነው። የ-ጀ-ሪ-ው ወ- ያ-ዋ ነ-። ------------------ የመጀመሪያው ወር ያንዋ ነው። 0
y--ejeme-īya-i -eri--a--------i. yemejemerīyawi weri yaniwa newi. y-m-j-m-r-y-w- w-r- y-n-w- n-w-. -------------------------------- yemejemerīyawi weri yaniwa newi.
La dua monato estas februaro. ሁለተ-- -ር -ብ-ዋ --። ሁለተኛው ወር ፌብርዋ ነው። ሁ-ተ-ው ወ- ፌ-ር- ነ-። ----------------- ሁለተኛው ወር ፌብርዋ ነው። 0
h-le----aw- ------ēb--i----ewi. huletenyawi weri fēbiriwa newi. h-l-t-n-a-i w-r- f-b-r-w- n-w-. ------------------------------- huletenyawi weri fēbiriwa newi.
La tria monato estas marto. ሶ---ው-ወር-ማር--ነው። ሶስተኛው ወር ማርዝ ነው። ሶ-ተ-ው ወ- ማ-ዝ ነ-። ---------------- ሶስተኛው ወር ማርዝ ነው። 0
so--t-n-awi -e-i-m--i-- -ewi. sositenyawi weri marizi newi. s-s-t-n-a-i w-r- m-r-z- n-w-. ----------------------------- sositenyawi weri marizi newi.
La kvara monato estas aprilo. አራ--ው-ወር --ሪ--ነው። አራተኛው ወር አፕሪል ነው። አ-ተ-ው ወ- አ-ሪ- ነ-። ----------------- አራተኛው ወር አፕሪል ነው። 0
ār---n-a-- -er- -p-r-------i. āratenyawi weri āpirīli newi. ā-a-e-y-w- w-r- ā-i-ī-i n-w-. ----------------------------- āratenyawi weri āpirīli newi.
La kvina monato estas majo. አም-ተ-- -ር ማ- ነው። አምስተኛው ወር ማይ ነው። አ-ስ-ኛ- ወ- ማ- ነ-። ---------------- አምስተኛው ወር ማይ ነው። 0
ā--sit-n-a---we----ay- n-wi. āmisitenyawi weri mayi newi. ā-i-i-e-y-w- w-r- m-y- n-w-. ---------------------------- āmisitenyawi weri mayi newi.
La sesa monato estas junio. ስ--ተ---ወ- -- -ው። ስድስተኛው ወር ዩኒ ነው። ስ-ስ-ኛ- ወ- ዩ- ነ-። ---------------- ስድስተኛው ወር ዩኒ ነው። 0
sidis-t-nyawi-weri yunī--ew-. sidisitenyawi weri yunī newi. s-d-s-t-n-a-i w-r- y-n- n-w-. ----------------------------- sidisitenyawi weri yunī newi.
Ses monatoj konsistigas duonan jaron. ስድስት ወሮች የ-መት-ግማሽ ናቸ-። ስድስት ወሮች የአመት ግማሽ ናቸው። ስ-ስ- ወ-ች የ-መ- ግ-ሽ ና-ው- ---------------------- ስድስት ወሮች የአመት ግማሽ ናቸው። 0
sid--i-- w-ro-hi -e’ā-et--g-m-shi-nac-e-i. sidisiti werochi ye’āmeti gimashi nachewi. s-d-s-t- w-r-c-i y-’-m-t- g-m-s-i n-c-e-i- ------------------------------------------ sidisiti werochi ye’āmeti gimashi nachewi.
Januaro, februaro, marto, ያ-- - ፌብ-ዋ----ርዝ ያንዋ ፤ ፌብርዋ ፤ ማርዝ ያ-ዋ ፤ ፌ-ር- ፤ ማ-ዝ ---------------- ያንዋ ፤ ፌብርዋ ፤ ማርዝ 0
yan--a - -ēb-r-wa ; -a--zi yaniwa ; fēbiriwa ; marizi y-n-w- ; f-b-r-w- ; m-r-z- -------------------------- yaniwa ; fēbiriwa ; marizi
aprilo, majo kaj junio. አፕ-ል-- -ይ-- -ኒ አፕሪል ፤ ማይ ፤ ዩኒ አ-ሪ- ፤ ማ- ፤ ዩ- -------------- አፕሪል ፤ ማይ ፤ ዩኒ 0
āpi-ī---;-m-y--- yunī āpirīli ; mayi ; yunī ā-i-ī-i ; m-y- ; y-n- --------------------- āpirīli ; mayi ; yunī
La sepa monato estas julio. ሰባ--- -ር ---ነው። ሰባተኛው ወር ዩሊ ነው። ሰ-ተ-ው ወ- ዩ- ነ-። --------------- ሰባተኛው ወር ዩሊ ነው። 0
seb--e-y--i-we-i------new-. sebatenyawi weri yulī newi. s-b-t-n-a-i w-r- y-l- n-w-. --------------------------- sebatenyawi weri yulī newi.
La oka monato estas aŭgusto. ስም-ተኛው--- አው----ነው። ስምንተኛው ወር አውጎስት ነው። ስ-ን-ኛ- ወ- አ-ጎ-ት ነ-። ------------------- ስምንተኛው ወር አውጎስት ነው። 0
s-mi-it-ny-wi---r--āw-g-s-ti-----. siminitenyawi weri āwigositi newi. s-m-n-t-n-a-i w-r- ā-i-o-i-i n-w-. ---------------------------------- siminitenyawi weri āwigositi newi.
La naŭa monato estas septembro. ዘጠ-ኛው--ር-ሴ-ምበር--ው። ዘጠነኛው ወር ሴቴምበር ነው። ዘ-ነ-ው ወ- ሴ-ም-ር ነ-። ------------------ ዘጠነኛው ወር ሴቴምበር ነው። 0
zet’ene-y-wi w-ri s--ē--b-r- -ew-. zet’enenyawi weri sētēmiberi newi. z-t-e-e-y-w- w-r- s-t-m-b-r- n-w-. ---------------------------------- zet’enenyawi weri sētēmiberi newi.
La deka monato estas oktobro. አ--ኛ---ር ----ር-ነ-። አስረኛው ወር ኦክቶበር ነው። አ-ረ-ው ወ- ኦ-ቶ-ር ነ-። ------------------ አስረኛው ወር ኦክቶበር ነው። 0
ās-r---aw- we-i --i-----i-----. āsirenyawi weri okitoberi newi. ā-i-e-y-w- w-r- o-i-o-e-i n-w-. ------------------------------- āsirenyawi weri okitoberi newi.
La dekunua monato estas novembro. አ-- አንደኛው-ወር----በ- ነ-። አስራ አንደኛው ወር ኖቬምበር ነው። አ-ራ አ-ደ-ው ወ- ኖ-ም-ር ነ-። ---------------------- አስራ አንደኛው ወር ኖቬምበር ነው። 0
ās--a-ā--den-aw- w--- --v--ibe-i ne--. āsira ānidenyawi weri novēmiberi newi. ā-i-a ā-i-e-y-w- w-r- n-v-m-b-r- n-w-. -------------------------------------- āsira ānidenyawi weri novēmiberi newi.
La dekdua monato estas decembro. አስ- -ለ--ው--- ዲሴ--ር--ው። አስራ ሁለተኛው ወር ዲሴምበር ነው። አ-ራ ሁ-ተ-ው ወ- ዲ-ም-ር ነ-። ---------------------- አስራ ሁለተኛው ወር ዲሴምበር ነው። 0
āsira--u----n---- w--i d--ēmibe---ne-i. āsira huletenyawi weri dīsēmiberi newi. ā-i-a h-l-t-n-a-i w-r- d-s-m-b-r- n-w-. --------------------------------------- āsira huletenyawi weri dīsēmiberi newi.
Dekdu monatoj konsistigas unu jaron. አስራ ሁ-- -ሮች ----አ-- --። አስራ ሁለት ወሮች አንድ አመት ነው። አ-ራ ሁ-ት ወ-ች አ-ድ አ-ት ነ-። ----------------------- አስራ ሁለት ወሮች አንድ አመት ነው። 0
āsira hul-t--we--ch--āni-- --e-i n---. āsira huleti werochi ānidi āmeti newi. ā-i-a h-l-t- w-r-c-i ā-i-i ā-e-i n-w-. -------------------------------------- āsira huleti werochi ānidi āmeti newi.
Julio, aŭgusto, septembro, ዩ---አ-ጎስት --ኦክ--ር ዩሊ ፤አውጎስት ፣ ኦክቶበር ዩ- ፤-ው-ስ- ፣ ኦ-ቶ-ር ----------------- ዩሊ ፤አውጎስት ፣ ኦክቶበር 0
yul--;--ig-s-ti ---ki-o--ri yulī ;āwigositi , okitoberi y-l- ;-w-g-s-t- , o-i-o-e-i --------------------------- yulī ;āwigositi , okitoberi
oktobro, novembro kaj decembro. ኦክቶበር --ኖ--በር-እና-ዲሴ--ር ኦክቶበር ፤ ኖቬምበር እና ዲሴምበር ኦ-ቶ-ር ፤ ኖ-ም-ር እ- ዲ-ም-ር ---------------------- ኦክቶበር ፤ ኖቬምበር እና ዲሴምበር 0
ok-toberi ;-------be----na -īsē-ibe-i okitoberi ; novēmiberi ina dīsēmiberi o-i-o-e-i ; n-v-m-b-r- i-a d-s-m-b-r- ------------------------------------- okitoberi ; novēmiberi ina dīsēmiberi

La gepatra lingvo ĉiam restas la plej grava lingvo

Nia gepatra lingvo estas la unua lingvo kiun ni lernas. Tio senkonscie okazas, tion ni do ne rimarkas. La plej multaj homoj havas nur unu gepatran lingvon. Ĉiuj aliaj lingvoj lerniĝas kiel fremdaj lingvoj. Kompreneble ankaŭ estas homoj kreskantaj kun pluraj lingvoj. Sed tiujn lingvojn ili parolas ĝenerale malsamnivele. Tiuj lingvoj ofte uziĝas ankaŭ malsamokaze. Iun lingvon oni parolas ekzemple laboreje. Alian oni uzas hejme. Nia kapablo paroli lingvon dependas de pluraj faktoroj. Kiam ni etinfanaĝe ĝin lernas, ni ĝin ĝenerale bone lernas. Nia parolcerbareo plej efike laboras en tiuj vivjaroj. Ankaŭ gravas kiom ofte ni parolas lingvon. Ju pli ofte ni ĝin uzas, des pli bone ni ĝin parolas. Sed la esploristoj kredas ke ni neniam egale bone parolas du lingvojn. Unu lingvo ĉiam restas la pli grava. Eksperimentoj ŝajnas konfirmi tiujn hipotezojn. Diversajn personojn oni testis esplorcele. Parto de la subjektoj flue parolis du lingvojn. Tiuj estis la ĉina kiel gepatra lingvo kaj la angla. La alia duono de la subjektoj parolis nur la anglan kiel gepatran lingvon. La subjektoj devis plenumi simplajn taskojn en la angla. Oni tiuokaze mezuris ilian cerban aktivecon. Kaj montriĝis diferencoj en la cerboj de la subjektoj! Ĉe la plurlingvuloj aparte aktivis cerba regiono. La unulingvuloj montris male neniun aktivecon en tiu regiono. Ambaŭ grupoj plenumis la taskojn same rapide kaj same bone. La ĉinoj malgraŭe plu tradukis ĉion en sian gepatran lingvon…