Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   am ትናንት - ዛሬ - ነገ

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

10 [አስር]

10 [āsiri]

ትናንት - ዛሬ - ነገ

[tilaniti ; zarē ; nege]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto amhara Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. ት---- ቅ-ሜ-ነበረ። ት____ ቅ__ ነ___ ት-ን-ና ቅ-ሜ ነ-ረ- -------------- ትላንትና ቅዳሜ ነበረ። 0
t-lani-in- ----am- ne--re. t_________ k______ n______ t-l-n-t-n- k-i-a-ē n-b-r-. -------------------------- tilanitina k’idamē nebere.
Hieraŭ mi estis en la kinejo. ትላ--ና--ልም -ት-ነበ---። ት____ ፊ__ ቤ_ ነ_____ ት-ን-ና ፊ-ም ቤ- ነ-ር-ኝ- ------------------- ትላንትና ፊልም ቤት ነበርኩኝ። 0
t-l-n-t----f--i-- -ē-- n---r-kun--. t_________ f_____ b___ n___________ t-l-n-t-n- f-l-m- b-t- n-b-r-k-n-i- ----------------------------------- tilanitina fīlimi bēti neberikunyi.
La filmo estis interesa. ፊልሙ -ጓጊ -በረ። ፊ__ አ__ ነ___ ፊ-ሙ አ-ጊ ነ-ረ- ------------ ፊልሙ አጓጊ ነበረ። 0
fī-i-u--g---- ne--r-. f_____ ā_____ n______ f-l-m- ā-w-g- n-b-r-. --------------------- fīlimu āgwagī nebere.
Hodiaŭ estas dimanĉo. ዛሬ እ---ነ-። ዛ_ እ__ ነ__ ዛ- እ-ድ ነ-። ---------- ዛሬ እሁድ ነው። 0
z--- -h-di--e-i. z___ i____ n____ z-r- i-u-i n-w-. ---------------- zarē ihudi newi.
Hodiaŭ mi ne laboras. ዛ--እ- አ--ራ-። ዛ_ እ_ አ_____ ዛ- እ- አ-ሰ-ም- ------------ ዛሬ እኔ አልሰራም። 0
z-----nē----seram-. z___ i__ ā_________ z-r- i-ē ā-i-e-a-i- ------------------- zarē inē āliserami.
Mi restas hejme. እ- -------ነው ----ጠ-። እ_ ቤ_ ው__ ነ_ የ______ እ- ቤ- ው-ጥ ነ- የ-ቀ-ጠ-። -------------------- እኔ ቤት ውስጥ ነው የምቀመጠው። 0
i-- --t--wisit’i-ne-- --m-k----t--wi. i__ b___ w______ n___ y______________ i-ē b-t- w-s-t-i n-w- y-m-k-e-e-’-w-. ------------------------------------- inē bēti wisit’i newi yemik’emet’ewi.
Morgaŭ estos lundo. ነ--ሰ- ነ- ። ነ_ ሰ_ ነ_ ። ነ- ሰ- ነ- ። ---------- ነገ ሰኞ ነው ። 0
nege-senyo newi-. n___ s____ n___ . n-g- s-n-o n-w- . ----------------- nege senyo newi .
Morgaŭ mi denove laboros. እኔ--- --ደገና -----ራለ-። እ_ ነ_ እ____ ስ_ እ_____ እ- ነ- እ-ደ-ና ስ- እ-ራ-ው- --------------------- እኔ ነገ እንደገና ስራ እሰራለው። 0
i-- n--e in-deg----sir---se-a----. i__ n___ i________ s___ i_________ i-ē n-g- i-i-e-e-a s-r- i-e-a-e-i- ---------------------------------- inē nege inidegena sira iseralewi.
Mi laboras en oficejo. እ- -ሮ-ውስጥ ነ-------። እ_ ቢ_ ው__ ነ_ የ_____ እ- ቢ- ው-ጥ ነ- የ-ሰ-ው- ------------------- እኔ ቢሮ ውስጥ ነው የምሰራው። 0
i-ē-bīro--isi-’---e-i-y----e---i. i__ b___ w______ n___ y__________ i-ē b-r- w-s-t-i n-w- y-m-s-r-w-. --------------------------------- inē bīro wisit’i newi yemiserawi.
Kiu estas tiu? ያ ማን ነው?/--- -ን-ና-? ያ ማ_ ነ___ ያ_ ማ_ ና__ ያ ማ- ነ-?- ያ- ማ- ና-? ------------------- ያ ማን ነው?/ ያቺ ማን ናት? 0
ya -a-- n-w--/ yachī ---i --ti? y_ m___ n_____ y____ m___ n____ y- m-n- n-w-?- y-c-ī m-n- n-t-? ------------------------------- ya mani newi?/ yachī mani nati?
Tiu estas Petro. ያ -ተ- ነ-። ያ ፔ__ ነ__ ያ ፔ-ር ነ-። --------- ያ ፔተር ነው። 0
y--p-ter- n---. y_ p_____ n____ y- p-t-r- n-w-. --------------- ya pēteri newi.
Petro estas studento. ፔ-ር -ማሪ--ው። ፔ__ ተ__ ነ__ ፔ-ር ተ-ሪ ነ-። ----------- ፔተር ተማሪ ነው። 0
pēte-----marī---w-. p_____ t_____ n____ p-t-r- t-m-r- n-w-. ------------------- pēteri temarī newi.
Kiu estas tiu? ያቺ -ን-ናት-/ - -----? ያ_ ማ_ ና___ ያ ማ_ ነ__ ያ- ማ- ና-?- ያ ማ- ነ-? ------------------- ያቺ ማን ናት?/ ያ ማን ነው? 0
y-c-ī-ma-i n---?---a-ma-i ne-i? y____ m___ n_____ y_ m___ n____ y-c-ī m-n- n-t-?- y- m-n- n-w-? ------------------------------- yachī mani nati?/ ya mani newi?
Tiu estas Marta. ያ- ማ-ታ --። ያ_ ማ__ ና__ ያ- ማ-ታ ና-። ---------- ያቺ ማርታ ናት። 0
yac-----r-t- --t-. y____ m_____ n____ y-c-ī m-r-t- n-t-. ------------------ yachī marita nati.
Marta estas sekretariino. ማ-ታ -ሐ--ና-። ማ__ ፀ__ ና__ ማ-ታ ፀ-ፊ ና-። ----------- ማርታ ፀሐፊ ናት። 0
m-r------s’eh--fī-n-ti. m_____ t͟_______ n____ m-r-t- t-s-e-̣-f- n-t-. ----------------------- marita t͟s’eḥāfī nati.
Petro kaj Marta estas geamikoj. ፔተር--- -ር--ጋደ---ች---ው። ፔ__ እ_ ማ__ ጋ_____ ና___ ፔ-ር እ- ማ-ታ ጋ-ኛ-ቾ- ና-ው- ---------------------- ፔተር እና ማርታ ጋደኛማቾች ናቸው። 0
p-te-i ina m-rita --deny------ch---ach-w-. p_____ i__ m_____ g______________ n_______ p-t-r- i-a m-r-t- g-d-n-a-a-h-c-i n-c-e-i- ------------------------------------------ pēteri ina marita gadenyamachochi nachewi.
Petro estas la amiko de Marta. ፔተ- የ--- ጋ-ኛ---። ፔ__ የ___ ጋ__ ነ__ ፔ-ር የ-ር- ጋ-ኛ ነ-። ---------------- ፔተር የማርታ ጋደኛ ነው። 0
p-t-ri-ye-ar-ta-g-d-n-a--e--. p_____ y_______ g______ n____ p-t-r- y-m-r-t- g-d-n-a n-w-. ----------------------------- pēteri yemarita gadenya newi.
Marta estas la amikino de Petro. ማ-ታ የ--ር-ጋ-ኛ---። ማ__ የ___ ጋ__ ና__ ማ-ታ የ-ተ- ጋ-ኛ ና-። ---------------- ማርታ የፔተር ጋደኛ ናት። 0
mari-- ---ēte-i-gad-----n--i. m_____ y_______ g______ n____ m-r-t- y-p-t-r- g-d-n-a n-t-. ----------------------------- marita yepēteri gadenya nati.

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!