Frazlibro

eo Ordaj numeraloj   »   sk Radové číslovky

61 [sesdek unu]

Ordaj numeraloj

Ordaj numeraloj

61 [šesťdesiatjeden]

Radové číslovky

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto slovaka Ludu Pli
La unua monato estas januaro. P--- -e--ac-j- j--uá-. Prvý mesiac je január. P-v- m-s-a- j- j-n-á-. ---------------------- Prvý mesiac je január. 0
La dua monato estas februaro. D--hý--es---------b---r. Druhý mesiac je február. D-u-ý m-s-a- j- f-b-u-r- ------------------------ Druhý mesiac je február. 0
La tria monato estas marto. T---í--es--c j----r--. Tretí mesiac je marec. T-e-í m-s-a- j- m-r-c- ---------------------- Tretí mesiac je marec. 0
La kvara monato estas aprilo. Š--r-- -e-----j- a-r--. Štvrtý mesiac je apríl. Š-v-t- m-s-a- j- a-r-l- ----------------------- Štvrtý mesiac je apríl. 0
La kvina monato estas majo. Pi--y-mesi-c--e-má-. Piaty mesiac je máj. P-a-y m-s-a- j- m-j- -------------------- Piaty mesiac je máj. 0
La sesa monato estas junio. Šie--- -esia- je-jú-. Šiesty mesiac je jún. Š-e-t- m-s-a- j- j-n- --------------------- Šiesty mesiac je jún. 0
Ses monatoj konsistigas duonan jaron. Še-ť ------ov ---p-- ro--. Šesť mesiacov je pol roka. Š-s- m-s-a-o- j- p-l r-k-. -------------------------- Šesť mesiacov je pol roka. 0
Januaro, februaro, marto, J-n--r, febr---,-m--ec, Január, február, marec, J-n-á-, f-b-u-r- m-r-c- ----------------------- Január, február, marec, 0
aprilo, majo kaj junio. ap-í-, -áj---jún. apríl, máj a jún. a-r-l- m-j a j-n- ----------------- apríl, máj a jún. 0
La sepa monato estas julio. S-edm- me-i---je-j-l. Siedmy mesiac je júl. S-e-m- m-s-a- j- j-l- --------------------- Siedmy mesiac je júl. 0
La oka monato estas aŭgusto. Ô--y--e-ia- -e-augus-. Ôsmy mesiac je august. Ô-m- m-s-a- j- a-g-s-. ---------------------- Ôsmy mesiac je august. 0
La naŭa monato estas septembro. De--aty m---a--j- -epte----. Deviaty mesiac je september. D-v-a-y m-s-a- j- s-p-e-b-r- ---------------------------- Deviaty mesiac je september. 0
La deka monato estas oktobro. D---at- m----c--e -któb-r. Desiaty mesiac je október. D-s-a-y m-s-a- j- o-t-b-r- -------------------------- Desiaty mesiac je október. 0
La dekunua monato estas novembro. Je-e-ást-----i-c--e no--mb--. Jedenásty mesiac je november. J-d-n-s-y m-s-a- j- n-v-m-e-. ----------------------------- Jedenásty mesiac je november. 0
La dekdua monato estas decembro. D--nást- mesi-- j--dec---er. Dvanásty mesiac je december. D-a-á-t- m-s-a- j- d-c-m-e-. ---------------------------- Dvanásty mesiac je december. 0
Dekdu monatoj konsistigas unu jaron. Dvanásť m-si-c-v-j----de--ro-. Dvanásť mesiacov je jeden rok. D-a-á-ť m-s-a-o- j- j-d-n r-k- ------------------------------ Dvanásť mesiacov je jeden rok. 0
Julio, aŭgusto, septembro, Júl,----u-t- s---e-ber, Júl, august, september, J-l- a-g-s-, s-p-e-b-r- ----------------------- Júl, august, september, 0
oktobro, novembro kaj decembro. ok-ó-er- n-ve--e--a--e--m-er. október, november a december. o-t-b-r- n-v-m-e- a d-c-m-e-. ----------------------------- október, november a december. 0

La gepatra lingvo ĉiam restas la plej grava lingvo

Nia gepatra lingvo estas la unua lingvo kiun ni lernas. Tio senkonscie okazas, tion ni do ne rimarkas. La plej multaj homoj havas nur unu gepatran lingvon. Ĉiuj aliaj lingvoj lerniĝas kiel fremdaj lingvoj. Kompreneble ankaŭ estas homoj kreskantaj kun pluraj lingvoj. Sed tiujn lingvojn ili parolas ĝenerale malsamnivele. Tiuj lingvoj ofte uziĝas ankaŭ malsamokaze. Iun lingvon oni parolas ekzemple laboreje. Alian oni uzas hejme. Nia kapablo paroli lingvon dependas de pluraj faktoroj. Kiam ni etinfanaĝe ĝin lernas, ni ĝin ĝenerale bone lernas. Nia parolcerbareo plej efike laboras en tiuj vivjaroj. Ankaŭ gravas kiom ofte ni parolas lingvon. Ju pli ofte ni ĝin uzas, des pli bone ni ĝin parolas. Sed la esploristoj kredas ke ni neniam egale bone parolas du lingvojn. Unu lingvo ĉiam restas la pli grava. Eksperimentoj ŝajnas konfirmi tiujn hipotezojn. Diversajn personojn oni testis esplorcele. Parto de la subjektoj flue parolis du lingvojn. Tiuj estis la ĉina kiel gepatra lingvo kaj la angla. La alia duono de la subjektoj parolis nur la anglan kiel gepatran lingvon. La subjektoj devis plenumi simplajn taskojn en la angla. Oni tiuokaze mezuris ilian cerban aktivecon. Kaj montriĝis diferencoj en la cerboj de la subjektoj! Ĉe la plurlingvuloj aparte aktivis cerba regiono. La unulingvuloj montris male neniun aktivecon en tiu regiono. Ambaŭ grupoj plenumis la taskojn same rapide kaj same bone. La ĉinoj malgraŭe plu tradukis ĉion en sian gepatran lingvon…