প---- ----হল-জ--ু---ী-৷
প্___ মা_ হ_ জা___ ৷
প-র-ম ম-স হ- জ-ন-য়-র- ৷
-----------------------
প্রথম মাস হল জানুয়ারী ৷ 0 pr-th----m--a ---a--ān---rīp_______ m___ h___ j_______p-a-h-m- m-s- h-l- j-n-ẏ-r----------------------------prathama māsa hala jānuẏārī
দ--িত---মা- হল -ে-্র----ী-৷
দ্___ মা_ হ_ ফে____ ৷
দ-ব-ত-য় ম-স হ- ফ-ব-র-য়-র- ৷
---------------------------
দ্বিতীয় মাস হল ফেব্রুয়ারী ৷ 0 d-i---a--āsa --l---h-br--ārīd______ m___ h___ p_________d-i-ī-a m-s- h-l- p-ē-r-ẏ-r-----------------------------dbitīẏa māsa hala phēbruẏārī
ত-তী--ম-স--------চ ৷
তৃ__ মা_ হ_ মা__ ৷
ত-ত-য় ম-স হ- ম-র-চ ৷
--------------------
তৃতীয় মাস হল মার্চ ৷ 0 t-̥tīẏ- -ā---ha-a----cat_____ m___ h___ m____t-̥-ī-a m-s- h-l- m-r-a-----------------------tr̥tīẏa māsa hala mārca
চ-ুর্থ -াস -ল-এ--র---৷
চ___ মা_ হ_ এ___ ৷
চ-ু-্- ম-স হ- এ-্-ি- ৷
----------------------
চতুর্থ মাস হল এপ্রিল ৷ 0 ca--r--- -ā-- h-------ilac_______ m___ h___ ē_____c-t-r-h- m-s- h-l- ē-r-l--------------------------caturtha māsa hala ēprila
প-্-ম-----হল ম- ৷
প___ মা_ হ_ মে ৷
প-্-ম ম-স হ- ম- ৷
-----------------
পঞ্চম মাস হল মে ৷ 0 pañ--ma --s--hal- -ēp______ m___ h___ m_p-ñ-a-a m-s- h-l- m---------------------pañcama māsa hala mē
ষ----ম-স-হল---ন ৷
ষ__ মা_ হ_ জু_ ৷
ষ-্- ম-স হ- জ-ন ৷
-----------------
ষষ্ঠ মাস হল জুন ৷ 0 ṣaṣṭ-a---sa-h------naṣ_____ m___ h___ j___ṣ-ṣ-h- m-s- h-l- j-n----------------------ṣaṣṭha māsa hala juna
সপ------- ------া- ৷
স___ মা_ হ_ জু__ ৷
স-্-ম ম-স হ- জ-ল-ই ৷
--------------------
সপ্তম মাস হল জুলাই ৷ 0 s-p---- -ā-a--a-- j--ā'is______ m___ h___ j_____s-p-a-a m-s- h-l- j-l-'-------------------------saptama māsa hala julā'i
অ-্টম--াস-হ- ---্--৷
অ___ মা_ হ_ আ___ ৷
অ-্-ম ম-স হ- আ-স-ট ৷
--------------------
অষ্টম মাস হল আগস্ট ৷ 0 a--am--mā-a-h-l- ā-asṭaa_____ m___ h___ ā_____a-ṭ-m- m-s- h-l- ā-a-ṭ------------------------aṣṭama māsa hala āgasṭa
ন-ম--া- ---সে-্টেম্বর ৷
ন__ মা_ হ_ সে_____ ৷
ন-ম ম-স হ- স-প-ট-ম-ব- ৷
-----------------------
নবম মাস হল সেপ্টেম্বর ৷ 0 nab-m- mā---ha-- -ēp-ē---ran_____ m___ h___ s_________n-b-m- m-s- h-l- s-p-ē-b-r----------------------------nabama māsa hala sēpṭēmbara
দশ- ম----ল অ-------৷
দ__ মা_ হ_ অ____ ৷
দ-ম ম-স হ- অ-্-ো-র ৷
--------------------
দশম মাস হল অক্টোবর ৷ 0 d-ś--- -ās- ha-a-akṭōb--ad_____ m___ h___ a_______d-ś-m- m-s- h-l- a-ṭ-b-r--------------------------daśama māsa hala akṭōbara
এ--দ---াস-হ- -ভেম্ব--৷
এ___ মা_ হ_ ন____ ৷
এ-া-শ ম-স হ- ন-ে-্-র ৷
----------------------
একাদশ মাস হল নভেম্বর ৷ 0 ēk----- m-s- ha---n-bh--ba-aē______ m___ h___ n_________ē-ā-a-a m-s- h-l- n-b-ē-b-r-----------------------------ēkādaśa māsa hala nabhēmbara
দ-ব--- মা---- -িস-ম--র ৷
দ্___ মা_ হ_ ডি____ ৷
দ-ব-দ- ম-স হ- ড-স-ম-ব- ৷
------------------------
দ্বাদশ মাস হল ডিসেম্বর ৷ 0 dbād-śa--------la-ḍ---m--rad______ m___ h___ ḍ________d-ā-a-a m-s- h-l- ḍ-s-m-a-a---------------------------dbādaśa māsa hala ḍisēmbara
বা-ো-ম-স---ক--ছ--৷
বা_ মা_ এ_ ব__ ৷
ব-র- ম-স- এ- ব-র ৷
------------------
বারো মাসে এক বছর ৷ 0 b--ō-m--- ē-a bacharab___ m___ ē__ b______b-r- m-s- ē-a b-c-a-a---------------------bārō māsē ēka bachara
La gepatra lingvo ĉiam restas la plej grava lingvo
Nia gepatra lingvo estas la unua lingvo kiun ni lernas.
Tio senkonscie okazas, tion ni do ne rimarkas.
La plej multaj homoj havas nur unu gepatran lingvon.
Ĉiuj aliaj lingvoj lerniĝas kiel fremdaj lingvoj.
Kompreneble ankaŭ estas homoj kreskantaj kun pluraj lingvoj.
Sed tiujn lingvojn ili parolas ĝenerale malsamnivele.
Tiuj lingvoj ofte uziĝas ankaŭ malsamokaze.
Iun lingvon oni parolas ekzemple laboreje.
Alian oni uzas hejme.
Nia kapablo paroli lingvon dependas de pluraj faktoroj.
Kiam ni etinfanaĝe ĝin lernas, ni ĝin ĝenerale bone lernas.
Nia parolcerbareo plej efike laboras en tiuj vivjaroj.
Ankaŭ gravas kiom ofte ni parolas lingvon.
Ju pli ofte ni ĝin uzas, des pli bone ni ĝin parolas.
Sed la esploristoj kredas ke ni neniam egale bone parolas du lingvojn.
Unu lingvo ĉiam restas la pli grava.
Eksperimentoj ŝajnas konfirmi tiujn hipotezojn.
Diversajn personojn oni testis esplorcele.
Parto de la subjektoj flue parolis du lingvojn.
Tiuj estis la ĉina kiel gepatra lingvo kaj la angla.
La alia duono de la subjektoj parolis nur la anglan kiel gepatran lingvon.
La subjektoj devis plenumi simplajn taskojn en la angla.
Oni tiuokaze mezuris ilian cerban aktivecon.
Kaj montriĝis diferencoj en la cerboj de la subjektoj!
Ĉe la plurlingvuloj aparte aktivis cerba regiono.
La unulingvuloj montris male neniun aktivecon en tiu regiono.
Ambaŭ grupoj plenumis la taskojn same rapide kaj same bone.
La ĉinoj malgraŭe plu tradukis ĉion en sian gepatran lingvon…