Frazlibro

eo pravigi ion 2   »   bn কারণ দেখানো ২

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

pravigi ion 2

৭৬ [ছিয়াত্তর]

76 [chiẏāttara]

কারণ দেখানো ২

[kāraṇa dēkhānō 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bengala Ludu Pli
Kial vi ne venis? ত-ম---ে--আসনি? ত-ম- ক-ন আসন-? ত-ম- ক-ন আ-ন-? -------------- তুমি কেন আসনি? 0
t--i--ē---ās-ni? tumi kēna āsani? t-m- k-n- ā-a-i- ---------------- tumi kēna āsani?
Mi estis malsana. আম- অ---্থ-ছিলা- ৷ আম- অস-স-থ ছ-ল-ম ৷ আ-ি অ-ু-্- ছ-ল-ম ৷ ------------------ আমি অসুস্থ ছিলাম ৷ 0
Ā----su-tha ---l--a Āmi asustha chilāma Ā-i a-u-t-a c-i-ā-a ------------------- Āmi asustha chilāma
Mi ne venis ĉar mi estis malsana. আমি আ---- --র- -মি অ-ু--থ--িল-- ৷ আম- আস-ন- ক-রণ আম- অস-স-থ ছ-ল-ম ৷ আ-ি আ-ি-ি ক-র- আ-ি অ-ু-্- ছ-ল-ম ৷ --------------------------------- আমি আসিনি কারণ আমি অসুস্থ ছিলাম ৷ 0
āmi --i-- k---ṇa ā-i---u--h- --i-āma āmi āsini kāraṇa āmi asustha chilāma ā-i ā-i-i k-r-ṇ- ā-i a-u-t-a c-i-ā-a ------------------------------------ āmi āsini kāraṇa āmi asustha chilāma
Kial ŝi ne venis? সে -ম-য়ে--কেন---েন-? স- (ম-য়-) ক-ন আস-ন-? স- (-ে-ে- ক-ন আ-ে-ি- -------------------- সে (মেয়ে) কেন আসেনি? 0
s---m-ẏē) k--- ā----? sē (mēẏē) kēna āsēni? s- (-ē-ē- k-n- ā-ē-i- --------------------- sē (mēẏē) kēna āsēni?
Ŝi estis laca. সে --ল--্------৷ স- ক-ল-ন-ত ছ-ল ৷ স- ক-ল-ন-ত ছ-ল ৷ ---------------- সে ক্লান্ত ছিল ৷ 0
Sē--l--ta c--la Sē klānta chila S- k-ā-t- c-i-a --------------- Sē klānta chila
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. স- --ে---কা-- -ে --লান-ত হ-----়-ছি--৷ স- আস-ন- ক-রণ স- ক-ল-ন-ত হয়- পড--ছ-ল ৷ স- আ-ে-ি ক-র- স- ক-ল-ন-ত হ-ে প-়-ছ-ল ৷ -------------------------------------- সে আসেনি কারণ সে ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল ৷ 0
sē-ā-ē----ā-a-a ---k--n-a--aẏ--p--ēchi-a sē āsēni kāraṇa sē klānta haẏē paṛēchila s- ā-ē-i k-r-ṇ- s- k-ā-t- h-ẏ- p-ṛ-c-i-a ---------------------------------------- sē āsēni kāraṇa sē klānta haẏē paṛēchila
Kial li ne venis? স--(ছ--ে)-কেন----নি? স- (ছ-ল-) ক-ন আস-ন-? স- (-ে-ে- ক-ন আ-ে-ি- -------------------- সে (ছেলে) কেন আসেনি? 0
s---ch-lē-----a ---n-? sē (chēlē) kēna āsēni? s- (-h-l-) k-n- ā-ē-i- ---------------------- sē (chēlē) kēna āsēni?
Li ne emis. তার ই-্-- ছি--ন- ৷ ত-র ইচ-ছ- ছ-ল ন- ৷ ত-র ই-্-ে ছ-ল ন- ৷ ------------------ তার ইচ্ছে ছিল না ৷ 0
T--a --ch- ch-la--ā Tāra icchē chila nā T-r- i-c-ē c-i-a n- ------------------- Tāra icchē chila nā
Li ne venis ĉar li ne emis. স- --েনি কার----র -চ্ছে -ি---া-৷ স- আস-ন- ক-রণ ত-র ইচ-ছ- ছ-ল ন- ৷ স- আ-ে-ি ক-র- ত-র ই-্-ে ছ-ল ন- ৷ -------------------------------- সে আসেনি কারণ তার ইচ্ছে ছিল না ৷ 0
s- ās-ni-kār-ṇa-tār- --ch- ch-----ā sē āsēni kāraṇa tāra icchē chila nā s- ā-ē-i k-r-ṇ- t-r- i-c-ē c-i-a n- ----------------------------------- sē āsēni kāraṇa tāra icchē chila nā
Kial vi ne venis? তোমর---ে- আ--ি? ত-মর- ক-ন আসন-? ত-ম-া ক-ন আ-ন-? --------------- তোমরা কেন আসনি? 0
t-ma---kē-a--sa--? tōmarā kēna āsani? t-m-r- k-n- ā-a-i- ------------------ tōmarā kēna āsani?
Nia aŭto paneis. আম--ে- গ-ড----া--প-হ-- গে---৷ আম-দ-র গ-ড-- খ-র-প হয়- গ-ছ- ৷ আ-া-ে- গ-ড-ী খ-র-প হ-ে গ-ছ- ৷ ----------------------------- আমাদের গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে ৷ 0
Ā-ādē----āṛ--kh--ā-- h--- g---ē Āmādēra gāṛī khārāpa haẏē gēchē Ā-ā-ē-a g-ṛ- k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē ------------------------------- Āmādēra gāṛī khārāpa haẏē gēchē
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. আম----সিন-----ণ -মা----গা--ী--ার-প-হয়- গেছ- ৷ আমর- আস-ন- ক-রণ আম-দ-র গ-ড-- খ-র-প হয়- গ-ছ- ৷ আ-র- আ-ি-ি ক-র- আ-া-ে- গ-ড-ী খ-র-প হ-ে গ-ছ- ৷ --------------------------------------------- আমরা আসিনি কারণ আমাদের গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে ৷ 0
ā------s--i---r-ṇ--ā-ā-ēr--g-ṛī k--rāpa--aẏē gē-hē āmarā āsini kāraṇa āmādēra gāṛī khārāpa haẏē gēchē ā-a-ā ā-i-i k-r-ṇ- ā-ā-ē-a g-ṛ- k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē -------------------------------------------------- āmarā āsini kāraṇa āmādēra gāṛī khārāpa haẏē gēchē
Kial la homoj ne venis? লো---- কেন --েনি? ল-ক-র- ক-ন আস-ন-? ল-ক-র- ক-ন আ-ে-ি- ----------------- লোকেরা কেন আসেনি? 0
l---rā-k-n- ā-ē-i? lōkērā kēna āsēni? l-k-r- k-n- ā-ē-i- ------------------ lōkērā kēna āsēni?
Ili maltrafis la trajnon. তা----ট---ন-চ-ে ---ে----৷ ত-দ-র ট-র-ন চল- গ-য়-ছ-ল ৷ ত-দ-র ট-র-ন চ-ে গ-য়-ছ-ল ৷ ------------------------- তাদের ট্রেন চলে গিয়েছিল ৷ 0
T-dē-a--rē-a ca-----ẏē--ila Tādēra ṭrēna calē giẏēchila T-d-r- ṭ-ē-a c-l- g-ẏ-c-i-a --------------------------- Tādēra ṭrēna calē giẏēchila
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. তারা------ --রণ -াদ-র -্রেন চ---গ-য়-----৷ ত-র- আস-ন- ক-রণ ত-দ-র ট-র-ন চল- গ-য়-ছ-ল ৷ ত-র- আ-ে-ি ক-র- ত-দ-র ট-র-ন চ-ে গ-য়-ছ-ল ৷ ----------------------------------------- তারা আসেনি কারণ তাদের ট্রেন চলে গিয়েছিল ৷ 0
t--ā ā-ē-i-kār--a t-dēra-ṭ--n---a-ē-gi-ēc---a tārā āsēni kāraṇa tādēra ṭrēna calē giẏēchila t-r- ā-ē-i k-r-ṇ- t-d-r- ṭ-ē-a c-l- g-ẏ-c-i-a --------------------------------------------- tārā āsēni kāraṇa tādēra ṭrēna calē giẏēchila
Kial vi ne venis? ত------ন -স--? ত-ম- ক-ন আসন-? ত-ম- ক-ন আ-ন-? -------------- তুমি কেন আসনি? 0
tu-i--ēn--ās---? tumi kēna āsani? t-m- k-n- ā-a-i- ---------------- tumi kēna āsani?
Mi ne rajtis. আম-- ---ার-----ত- ছ---ন--৷ আম-র আসব-র অন-মত- ছ-ল ন- ৷ আ-া- আ-ব-র অ-ু-ত- ছ-ল ন- ৷ -------------------------- আমার আসবার অনুমতি ছিল না ৷ 0
Ā---a-ā-a-ār---nu--ti--h--a nā Āmāra āsabāra anumati chila nā Ā-ā-a ā-a-ā-a a-u-a-i c-i-a n- ------------------------------ Āmāra āsabāra anumati chila nā
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. আ---আসি-ি-ক--ণ-আম-র-আস-ার-অ-ু----ছিল ন- ৷ আম- আস-ন- ক-রণ আম-র আসব-র অন-মত- ছ-ল ন- ৷ আ-ি আ-ি-ি ক-র- আ-া- আ-ব-র অ-ু-ত- ছ-ল ন- ৷ ----------------------------------------- আমি আসিনি কারণ আমার আসবার অনুমতি ছিল না ৷ 0
ā-i--s--- k-ra-- ām-ra āsa--r--anu-a-i-c-i-- nā āmi āsini kāraṇa āmāra āsabāra anumati chila nā ā-i ā-i-i k-r-ṇ- ā-ā-a ā-a-ā-a a-u-a-i c-i-a n- ----------------------------------------------- āmi āsini kāraṇa āmāra āsabāra anumati chila nā

La indiĝenaj lingvoj de Ameriko

En Ameriko parolatas multaj malsamaj lingvoj. La angla estas la plej grava lingvo en Nordameriko. En Sudameriko dominas la hispana kaj la portugala. Ĉiuj tiuj lingvoj venis al Ameriko el Eŭropo. Antaŭ la koloniepoko tie parolatis aliaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni nomas la indiĝenaj lingvoj de Ameriko. Ilin oni ankoraŭ ne plene esploris ĝis hodiaŭ. Egas la diverseco de tiuj lingvoj. La nombron de lingvaj familioj en Nordameriko oni taksas je ĉirkaŭ 60. Ĝi eĉ atingus 150 en Sudameriko. Aldoniĝas plie multaj senparencaj lingvoj. Ĉiuj tiuj lingvoj tre diferencas. Ili havas nur malmultajn komunajn strukturojn. Tial malfacilas klasifiki la lingvojn. Ke ili tiom diferencas ligiĝas al la historio de Ameriko. Ameriko plurfaze koloniiĝis. La unuaj homoj alvenis Amerikon antaŭ pli ol 10 000 jaroj. Ĉiu populacio kunportis sian lingvon sur la kontinenton. Sed la indiĝenaj lingvoj plej similas al la lingvoj de Azio. La situacio de la malnovaj lingvoj de Ameriko ne ĉie samas. En la sudo de Ameriko viglas multaj indianaj lingvoj ankoraŭ hodiaŭ. Lingvoj kiaj la gvarania aŭ la keĉua havas milionojn da aktivaj parolantoj. En la nordo de Ameriko male preskaŭ estingiĝis multaj lingvoj. La kulturon de la nordamerikaj indianoj oni longe subpremis. Tiuokaze perdiĝis ankaŭ iliaj lingvoj. Sed la interesiĝo pri ili rekreskas de kelkaj jardekoj. Estaj multaj programoj celantaj flegi kaj konservi tiujn lingvojn. Ili do ankoraŭ povus havi estontecon...