Frazlibro

eo granda - malgranda   »   bn বড় – ছোট

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

granda - malgranda

৬৮ [আটষট্টি]

68 [Āṭaṣaṭṭi]

বড় – ছোট

[baṛa – chōṭa]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bengala Ludu Pli
granda kaj malgranda ব-় এ-ং ছ-ট বড- এব- ছ-ট ব-় এ-ং ছ-ট ----------- বড় এবং ছোট 0
b-ṛ---b-ṁ -h-ṭa baṛa ēbaṁ chōṭa b-ṛ- ē-a- c-ō-a --------------- baṛa ēbaṁ chōṭa
La elefanto estas granda. হ-ত--ব-় ৷ হ-ত- বড- ৷ হ-ত- ব-় ৷ ---------- হাতি বড় ৷ 0
h-ti baṛa hāti baṛa h-t- b-ṛ- --------- hāti baṛa
La muso estas malgranda. ই--ু----ট ৷ ই-দ-র ছ-ট ৷ ই-দ-র ছ-ট ৷ ----------- ইঁদুর ছোট ৷ 0
i-̐-u-- ch-ṭa im-dura chōṭa i-̐-u-a c-ō-a ------------- im̐dura chōṭa
malhela kaj hela অন-ধকা--এ-- -জ্বল অন-ধক-র এব- উজ-বল অ-্-ক-র এ-ং উ-্-ল ----------------- অন্ধকার এবং উজ্বল 0
a----k-r- ēbaṁ-ujb-la andhakāra ēbaṁ ujbala a-d-a-ā-a ē-a- u-b-l- --------------------- andhakāra ēbaṁ ujbala
La nokto estas malhela. র-ত --্ধ-ার হ- ৷ র-ত অন-ধক-র হয় ৷ র-ত অ-্-ক-র হ- ৷ ---------------- রাত অন্ধকার হয় ৷ 0
rāta---d-a-ār----ẏa rāta andhakāra haẏa r-t- a-d-a-ā-a h-ẏ- ------------------- rāta andhakāra haẏa
La tago estas hela. দ-ন-উ--ব- -য়-৷ দ-ন উজ-বল হয় ৷ দ-ন উ-্-ল হ- ৷ -------------- দিন উজ্বল হয় ৷ 0
d--a--jb-l- h-ẏa dina ujbala haẏa d-n- u-b-l- h-ẏ- ---------------- dina ujbala haẏa
maljuna kaj juna ব---ধ-- ---্-া এবং-য-বক --য---ী ব-দ-ধ / ব-দ-ধ- এব- য-বক / য-বত- ব-দ-ধ / ব-দ-ধ- এ-ং য-ব- / য-ব-ী ------------------------------- বৃদ্ধ / বৃদ্ধা এবং যুবক / যুবতী 0
br-d-d---/ br̥d-d---ēb-- yub-ka-/--uba-ī br-d'dha / br-d'dhā ēbaṁ yubaka / yubatī b-̥-'-h- / b-̥-'-h- ē-a- y-b-k- / y-b-t- ---------------------------------------- br̥d'dha / br̥d'dhā ēbaṁ yubaka / yubatī
Nia avo estas tre maljuna. আমা--- ঠ-কু--------দ--খ-ব--ব-দ্--৷ আম-দ-র ঠ-ক-রদ- / দ-দ- খ-বই ব-দ-ধ ৷ আ-া-ে- ঠ-ক-র-া / দ-দ- খ-ব- ব-দ-ধ ৷ ---------------------------------- আমাদের ঠাকুরদা / দাদু খুবই বৃদ্ধ ৷ 0
ā-ād----ṭh--ur-dā-/--ā-u ---b----b-̥d-d-a āmādēra ṭhākuradā / dādu khuba'i br-d'dha ā-ā-ē-a ṭ-ā-u-a-ā / d-d- k-u-a-i b-̥-'-h- ----------------------------------------- āmādēra ṭhākuradā / dādu khuba'i br̥d'dha
Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. ৭০--ছর আ-ে সে-য-বক ----৷ ৭০ বছর আগ- স- য-বক ছ-ল ৷ ৭- ব-র আ-ে স- য-ব- ছ-ল ৷ ------------------------ ৭০ বছর আগে সে যুবক ছিল ৷ 0
7- -a-ha---ā---sē y--a------la 70 bachara āgē sē yubaka chila 7- b-c-a-a ā-ē s- y-b-k- c-i-a ------------------------------ 70 bachara āgē sē yubaka chila
bela kaj malbela সুন্দর এ-ং--ুৎসিত স-ন-দর এব- ক-ৎস-ত স-ন-দ- এ-ং ক-ৎ-ি- ----------------- সুন্দর এবং কুৎসিত 0
s-nd--a ēb-- -uṯs--a sundara ēbaṁ kuṯsita s-n-a-a ē-a- k-ṯ-i-a -------------------- sundara ēbaṁ kuṯsita
La papilio estas bela. প্র--পত- স-ন্দ- হ--৷ প-রজ-পত- স-ন-দর হয় ৷ প-র-া-ত- স-ন-দ- হ- ৷ -------------------- প্রজাপতি সুন্দর হয় ৷ 0
p-ajāp--- s--d--- -aẏa prajāpati sundara haẏa p-a-ā-a-i s-n-a-a h-ẏ- ---------------------- prajāpati sundara haẏa
La araneo estas malbela. ম-ক-়-- --ৎসিত--- ৷ ম-কড-স- ক-ৎস-ত হয় ৷ ম-ক-়-া ক-ৎ-ি- হ- ৷ ------------------- মাকড়সা কুৎসিত হয় ৷ 0
māka--sā---ṯ--ta--a-a mākaṛasā kuṯsita haẏa m-k-ṛ-s- k-ṯ-i-a h-ẏ- --------------------- mākaṛasā kuṯsita haẏa
dika kaj maldika ম-ট--------গা ম-ট- এব- র-গ- ম-ট- এ-ং র-গ- ------------- মোটা এবং রোগা 0
m-ṭ- ē-----ōgā mōṭā ēbaṁ rōgā m-ṭ- ē-a- r-g- -------------- mōṭā ēbaṁ rōgā
Virino pezanta 100 kg estas dika. য----ি-া- ওজন--০০ ক-জ- -ি-- -োটা ৷ য- মহ-ল-র ওজন ১০০ ক-জ- ত-ন- ম-ট- ৷ য- ম-ি-া- ও-ন ১-০ ক-জ- ত-ন- ম-ট- ৷ ---------------------------------- যে মহিলার ওজন ১০০ কেজি তিনি মোটা ৷ 0
yē-m-hi---a-ō-ana--0- ---- ti---mōṭā yē mahilāra ōjana 100 kēji tini mōṭā y- m-h-l-r- ō-a-a 1-0 k-j- t-n- m-ṭ- ------------------------------------ yē mahilāra ōjana 100 kēji tini mōṭā
Viro pezanta 50 kg estas maldika. যে -ু--ষের-ও-- ৫০---জ- --ন---োগ--৷ য- প-র-ষ-র ওজন ৫০ ক-জ- ত-ন- র-গ- ৷ য- প-র-ষ-র ও-ন ৫- ক-জ- ত-ন- র-গ- ৷ ---------------------------------- যে পুরুষের ওজন ৫০ কেজি তিনি রোগা ৷ 0
yē pu-u--------na--0-k--i-t-n- rō-ā yē puruṣēra ōjana 50 kēji tini rōgā y- p-r-ṣ-r- ō-a-a 5- k-j- t-n- r-g- ----------------------------------- yē puruṣēra ōjana 50 kēji tini rōgā
multekosta kaj malmultekosta দাম----ং --্-া দ-ম- এব- সস-ত- দ-ম- এ-ং স-্-া -------------- দামী এবং সস্তা 0
dā-ī ē-a--sa-tā dāmī ēbaṁ sastā d-m- ē-a- s-s-ā --------------- dāmī ēbaṁ sastā
La aŭto estas multekosta. গ-ড-----দা-ী ৷ গ-ড--ট- দ-ম- ৷ গ-ড-ী-া দ-ম- ৷ -------------- গাড়ীটা দামী ৷ 0
gāṛīṭ- -āmī gāṛīṭā dāmī g-ṛ-ṭ- d-m- ----------- gāṛīṭā dāmī
La gazeto estas malmultekosta. খ---র-কাগজ-ি ---ত--৷ খবর-র ক-গজট- সস-ত- ৷ খ-র-র ক-গ-ট- স-্-া ৷ -------------------- খবরের কাগজটি সস্তা ৷ 0
khab----- --g---ṭ--s-s-ā khabarēra kāgajaṭi sastā k-a-a-ē-a k-g-j-ṭ- s-s-ā ------------------------ khabarēra kāgajaṭi sastā

Lingvoŝanĝo

Pli kaj pli da homoj kreskas dulingve. Ili kapablas paroli pli ol unu lingvon. Multaj el tiuj homoj ofte ŝanĝas la lingvojn. Laŭ la situacio ili decidas kiun lingvon elekti. Ili parolas ekzemple laboreje alian lingvon ol hejme. Ili do adaptiĝas al sia ĉirkaŭaĵo. Sed ankaŭ estas la eblo spontane ŝanĝi la lingvojn. Tiun fenomenon oni nomas lingvoŝanĝo. Ĉe la lingvoŝanĝo, oni ŝanĝas la lingvon dum oni parolas. Kial parolantoj ŝanĝas la lingvon povas havi multajn kaŭzojn. La parolantoj ofte ne trovas la taŭgan vorton en iu lingvo. Ili pli bone esprimiĝas per la alia lingvo. Ankaŭ povas esti ke la parolantoj sentas sin pli memfidaj en iu lingvo. Tiun lingvon ili tiam elektas por privataj aŭ personaj aferoj. Foje ne ekzistas iu vorto en lingvo. La parolantoj tiukaze devas ŝanĝi la lingvon. Aŭ ili ŝanĝas la lingvon por ne esti komprenataj. La lingvoŝanĝo tiam funkcias kiel sekreta lingvo. Oni antaŭe kritikis la miksadon de lingvoj. Oni opiniis ke la parolantoj povas neniun lingvon ĝuste paroli. Tio hodiaŭ alie vidatas. La lingvoŝanĝo agnoskiĝas kiel aparta lingva kompetento. Povas esti interese observi la parolantojn lingvoŝanĝantajn. Ĉar tiuokaze la parolantoj ofte ne ŝanĝas nur la lingvon. Ankaŭ aliaj komunikaj eroj ŝanĝiĝas. Multaj parolas pli rapide, pli laŭte aŭ pli akcentite en la alia lingvo. Aŭ ili subite uzas pli da gestoj kaj mimikoj. La lingvoŝanĝo do ĉiam estas ankaŭ iom da kulturŝanĝo...