Libro de frases

es Frutas y alimentos   »   ka ხილი და სურსათი

15 [quince]

Frutas y alimentos

Frutas y alimentos

15 [თხუთმეტი]

15 [tkhutmet\'i]

ხილი და სურსათი

[khili da sursati]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español georgiano Sonido más
Yo tengo una fresa. მე მაქ-----რწ-ვ-. მ_ მ____ მ_______ მ- მ-ქ-ს მ-რ-ყ-ი- ----------------- მე მაქვს მარწყვი. 0
m- m---s m--t--qv-. m_ m____ m_________ m- m-k-s m-r-s-q-i- ------------------- me makvs marts'qvi.
Yo tengo un kiwi y un melón. მე ---ვს -ივი--ა ს---მ-რო. მ_ მ____ კ___ დ_ ს________ მ- მ-ქ-ს კ-ვ- დ- ს-ზ-მ-რ-. -------------------------- მე მაქვს კივი და საზამთრო. 0
me--a-v- ---vi -- --z--t--. m_ m____ k____ d_ s________ m- m-k-s k-i-i d- s-z-m-r-. --------------------------- me makvs k'ivi da sazamtro.
Yo tengo una naranja y un pomelo / una toronja (am.). მე მ-ქ-ს--ორ------ და გრე---უტ-. მ_ მ____ ფ________ დ_ გ_________ მ- მ-ქ-ს ფ-რ-ო-ა-ი დ- გ-ე-ფ-უ-ი- -------------------------------- მე მაქვს ფორთოხალი და გრეიფრუტი. 0
me -a-vs -o-----a-- -a--r-ipru-'i. m_ m____ p_________ d_ g__________ m- m-k-s p-r-o-h-l- d- g-e-p-u-'-. ---------------------------------- me makvs portokhali da greiprut'i.
Yo tengo una manzana y un mango. მე -ა--- ვ-შლ---ა-მანგო. მ_ მ____ ვ____ დ_ მ_____ მ- მ-ქ-ს ვ-შ-ი დ- მ-ნ-ო- ------------------------ მე მაქვს ვაშლი და მანგო. 0
me-mak-s v-sh-i----m-n--. m_ m____ v_____ d_ m_____ m- m-k-s v-s-l- d- m-n-o- ------------------------- me makvs vashli da mango.
Yo tengo un plátano y una piña / una banana y un ananás (am.). მ- მ---ს-----ნ- და -ნა--სი. მ_ მ____ ბ_____ დ_ ა_______ მ- მ-ქ-ს ბ-ნ-ნ- დ- ა-ა-ა-ი- --------------------------- მე მაქვს ბანანი და ანანასი. 0
me ma--s-ba-a-- da-an-na--. m_ m____ b_____ d_ a_______ m- m-k-s b-n-n- d- a-a-a-i- --------------------------- me makvs banani da ananasi.
Yo estoy haciendo una ensalada de frutas. მე ვა--თ-ბ-ხ-ლ----ალ---. მ_ ვ______ ხ____ ს______ მ- ვ-კ-თ-ბ ხ-ლ-ს ს-ლ-თ-. ------------------------ მე ვაკეთებ ხილის სალათს. 0
m- ---'e--b-k---is---lats. m_ v_______ k_____ s______ m- v-k-e-e- k-i-i- s-l-t-. -------------------------- me vak'eteb khilis salats.
Yo estoy comiendo una tostada / un pan tostado (am.). მ---ჭ-მ--რ--ობ--ას. მ_ ვ___ ო__________ მ- ვ-ა- ო-ც-ო-ი-ა-. ------------------- მე ვჭამ ორცხობილას. 0
me-v-h--- --ts-hob--as. m_ v_____ o____________ m- v-h-a- o-t-k-o-i-a-. ----------------------- me vch'am ortskhobilas.
Yo estoy comiendo una tostada / un pan tostado (am.) con mantequilla. მ- -ჭ-მ -რ-ხო-ი-ას---რაქ--. მ_ ვ___ ო_________ კ_______ მ- ვ-ა- ო-ც-ო-ი-ა- კ-რ-ქ-თ- --------------------------- მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით. 0
m- v-h--- o-t----b-las-k----kit. m_ v_____ o___________ k________ m- v-h-a- o-t-k-o-i-a- k-a-a-i-. -------------------------------- me vch'am ortskhobilas k'arakit.
Yo estoy comiendo una tostada / un pan tostado (am.) con mantequilla y mermelada. მე ვჭამ-ორ-ხ----ა--კ-რა--- -ა---მით. მ_ ვ___ ო_________ კ______ დ_ ჯ_____ მ- ვ-ა- ო-ც-ო-ი-ა- კ-რ-ქ-თ დ- ჯ-მ-თ- ------------------------------------ მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით და ჯემით. 0
m--vch'-- o--sk--b--a- -'--aki- -- je-i-. m_ v_____ o___________ k_______ d_ j_____ m- v-h-a- o-t-k-o-i-a- k-a-a-i- d- j-m-t- ----------------------------------------- me vch'am ortskhobilas k'arakit da jemit.
Yo estoy comiendo un sandwich / emparedado (am.). მე---ამ ---დვიჩ-. მ_ ვ___ ს________ მ- ვ-ა- ს-ნ-ვ-ჩ-. ----------------- მე ვჭამ სენდვიჩს. 0
m- -ch-a- --nd---h-. m_ v_____ s_________ m- v-h-a- s-n-v-c-s- -------------------- me vch'am sendvichs.
Yo estoy comiendo un sandwich / emparedado (am.) con margarina. მ- ---მ-სენ--ი-ს--არგ-რინ--. მ_ ვ___ ს_______ მ__________ მ- ვ-ა- ს-ნ-ვ-ჩ- მ-რ-ა-ი-ი-. ---------------------------- მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით. 0
me --h--m --nd-ic----a---rin-t. m_ v_____ s________ m__________ m- v-h-a- s-n-v-c-s m-r-a-i-i-. ------------------------------- me vch'am sendvichs margarinit.
Yo estoy comiendo un sandwich / emparedado (am.) con margarina y tomate. მ- ვჭამ --ნ-ვ----მ-რგ--ინით-და-პ-მ-დორი-. მ_ ვ___ ს_______ მ_________ დ_ პ_________ მ- ვ-ა- ს-ნ-ვ-ჩ- მ-რ-ა-ი-ი- დ- პ-მ-დ-რ-თ- ----------------------------------------- მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით და პომიდორით. 0
me v--'a--se-----hs mar--r-----da p'-m-d-r--. m_ v_____ s________ m_________ d_ p__________ m- v-h-a- s-n-v-c-s m-r-a-i-i- d- p-o-i-o-i-. --------------------------------------------- me vch'am sendvichs margarinit da p'omidorit.
Nosotros / nosotras necesitamos pan y arroz. ჩვე--პურ--და--რ-ნ-ი-------ე--. ჩ___ პ___ დ_ ბ_____ გ_________ ჩ-ე- პ-რ- დ- ბ-ი-ჯ- გ-ჭ-რ-ე-ა- ------------------------------ ჩვენ პური და ბრინჯი გვჭირდება. 0
c--en p'--i -a--ri-j- -vch'-rd---. c____ p____ d_ b_____ g___________ c-v-n p-u-i d- b-i-j- g-c-'-r-e-a- ---------------------------------- chven p'uri da brinji gvch'irdeba.
Nosotros / nosotras necesitamos pescado y bistecs. ჩ-ე--თ-ვზ- დ---ტ-იკი -ვჭი-დ---. ჩ___ თ____ დ_ ს_____ გ_________ ჩ-ე- თ-ვ-ი დ- ს-ე-კ- გ-ჭ-რ-ე-ა- ------------------------------- ჩვენ თევზი და სტეიკი გვჭირდება. 0
chv-n -e--i----st-e--'- -vch--rd--a. c____ t____ d_ s_______ g___________ c-v-n t-v-i d- s-'-i-'- g-c-'-r-e-a- ------------------------------------ chven tevzi da st'eik'i gvch'irdeba.
Nosotros / nosotras necesitamos pizza y espagueti. ჩ-ე- ---ა და----გეტი--ვ-ი-დ-ბ-. ჩ___ პ___ დ_ ს______ გ_________ ჩ-ე- პ-ც- დ- ს-ა-ე-ი გ-ჭ-რ-ე-ა- ------------------------------- ჩვენ პიცა და სპაგეტი გვჭირდება. 0
c-ve- p-i-s---a--p'ag---- gvch---de--. c____ p_____ d_ s________ g___________ c-v-n p-i-s- d- s-'-g-t-i g-c-'-r-e-a- -------------------------------------- chven p'itsa da sp'aget'i gvch'irdeba.
¿Qué más necesitamos? კ---- რ- გ-ჭირდე--? კ____ რ_ გ_________ კ-დ-ვ რ- გ-ჭ-რ-ე-ა- ------------------- კიდევ რა გვჭირდება? 0
k'ide---a--v-h'irde-a? k_____ r_ g___________ k-i-e- r- g-c-'-r-e-a- ---------------------- k'idev ra gvch'irdeba?
Nosotros / nosotras necesitamos zanahorias y tomates para la sopa. ჩ--- ს-----ვ-ს--ტ-ფილ---ა-პო--დო-ი გ---რ----. ჩ___ ს________ ს______ დ_ პ_______ გ_________ ჩ-ე- ს-პ-ს-ვ-ს ს-ა-ი-ო დ- პ-მ-დ-რ- გ-ჭ-რ-ე-ა- --------------------------------------------- ჩვენ სუპისთვის სტაფილო და პომიდორი გვჭირდება. 0
ch-e- s-p--st--s------ilo-d--p--midori gvc--ir-eba. c____ s_________ s_______ d_ p________ g___________ c-v-n s-p-i-t-i- s-'-p-l- d- p-o-i-o-i g-c-'-r-e-a- --------------------------------------------------- chven sup'istvis st'apilo da p'omidori gvch'irdeba.
¿Dónde hay un supermercado? ს-დ -რ-ს სუპერმ-რ--ტი? ს__ ა___ ს____________ ს-დ ა-ი- ს-პ-რ-ა-კ-ტ-? ---------------------- სად არის სუპერმარკეტი? 0
sad-a----s-p'er-ar---t--? s__ a___ s_______________ s-d a-i- s-p-e-m-r-'-t-i- ------------------------- sad aris sup'ermark'et'i?

Medios de comunicación y lenguaje

Nuestro lenguaje también está influido por los medios. Especialmente los nuevos medios de comunicación son muy importantes. Una lengua propia y peculiar se ha desarrollado a partir de los SMS, emails y chats. Este idioma característico de los nuevos medios es evidentemente distinto en cada país. Aunque ciertos rasgos son compartidos de forma universal. Es la rapidez, sobre todo, lo que más valoramos como usuarios. A pesar de utilizar la forma escrita, lo que pretendemos es propiciar una comunicación directa. En otras palabras, queremos intercambiar información lo más rápidamente posible. Lo que hacemos es simular una conversación real. Por eso nuestra lengua ha desarrollado rasgos del registro oral. Palabras y frases son habitualmente más cortas. Tanto la gramática como las reglas de puntuación son mayoritariamente ignoradas. Nuestra ortografía es más libre; a menudo las preposiciones no aparecen por ningún lado. Pocas veces se expresan los sentimientos en este nuevo idioma. Se prefiere emplear los conocidos como emoticonos. Se trata de símbolos que intentan mostrar lo que sentimos en un momento dado. También hay diversos códigos que se utilizan en el ámbito de los SMS, así como una jerga propia para la comunicación por chat. De modo que la lengua de los nuevos medios de comunicación representa un idioma reducido. Pero todos los usuarios la emplean de una manera similar. De hecho, las investigaciones han demostrado que aquí la educación o la inteligencia no suponen ninguna diferencia. Los jóvenes son quienes mayor predilección muestran por esta lengua de los nuevos medios. Algunos críticos afirman que, como consecuencia de todo esto, nuestra lengua está en peligro. La ciencia observa el fenómeno desde una posición menos pesimista. Ya que los niños saben diferenciar cúando pueden escribir de una manera y cuándo no. Hay expertos que defienden, incluso, los beneficios del nuevo idioma. Pues podría incentivar las destrezas lingüísticas y la creatividad de los niños. Y: hoy se escribe más que nunca- ¡pero emails, no cartas! ¡Nos alegramos por ello!
¿Sabías?
El georgiano es hablado por unos 4 millones de personas. Forma parte de las lenguas caucásicas meridionales. Cuenta con su propio alfabeto, el cual consiste en un sistema semiótico, y consta de 33 letras. El alfabeto georgiano conserva el mismo orden de sonidos que el alfabeto griego. Sin embargo, el sistema de escritura del georgiano es muy probable que tenga sus orígenes en el arameo. Es típico del georgiano el colocar varias consonantes juntas. Es por eso que muchas palabras del georgiano resultan difíciles de pronunciar para los extranjeros. Su gramática tampoco es nada fácil, contiene muchos elementos que no existen en ningún otro idioma. El vocabulario georgiano revela muchas cosas acerca de la historia del Cáucaso, ya que muchas de sus palabras fueron adoptadas de otros idiomas como el griego, el persa, el árabe, el ruso y el turco. Pero lo más especial del georgiano es su larga tradición. ¡Y es que es el idioma vivo más antiguo!