Libro de frases

es Sentimientos   »   vi Cảm giác

56 [cincuenta y seis]

Sentimientos

Sentimientos

56 [Năm mươi sáu]

Cảm giác

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español vietnamita Sonido más
tener ganas Có---ng --ú C_ h___ t__ C- h-n- t-ú ----------- Có hứng thú 0
(Nosotros / nosotras) tenemos ganas. C-ún- tô--c---ứn- t--. C____ t__ c_ h___ t___ C-ú-g t-i c- h-n- t-ú- ---------------------- Chúng tôi có hứng thú. 0
No tenemos ganas. C-----t-----ô-- -- -ứn----ú. C____ t__ k____ c_ h___ t___ C-ú-g t-i k-ô-g c- h-n- t-ú- ---------------------------- Chúng tôi không có hứng thú. 0
tener miedo Bị-hoản---ợ B_ h____ s_ B- h-ả-g s- ----------- Bị hoảng sợ 0
(Yo) tengo miedo. T-- ---hoảng s-. T__ b_ h____ s__ T-i b- h-ả-g s-. ---------------- Tôi bị hoảng sợ. 0
No tengo miedo. T-i-k-ô-- s-. T__ k____ s__ T-i k-ô-g s-. ------------- Tôi không sợ. 0
tener tiempo Có th-i---an C_ t___ g___ C- t-ờ- g-a- ------------ Có thời gian 0
(Él) tiene tiempo. An- ấy--ó--hờ---ian. A__ ấ_ c_ t___ g____ A-h ấ- c- t-ờ- g-a-. -------------------- Anh ấy có thời gian. 0
No tiene tiempo. A-h--- -h-ng có-t-ời g-an. A__ ấ_ k____ c_ t___ g____ A-h ấ- k-ô-g c- t-ờ- g-a-. -------------------------- Anh ấy không có thời gian. 0
aburrirse Bu----hán B___ c___ B-ồ- c-á- --------- Buồn chán 0
(Ella) se aburre. C-ị ấ--b-ồ--c--n. C__ ấ_ b___ c____ C-ị ấ- b-ồ- c-á-. ----------------- Chị ấy buồn chán. 0
No se aburre. C-- -y------ ---------. C__ ấ_ k____ b___ c____ C-ị ấ- k-ô-g b-ồ- c-á-. ----------------------- Chị ấy không buồn chán. 0
tener hambre B-----. B_ đ___ B- đ-i- ------- Bị đói. 0
¿(Vosotros / vosotras) tenéis hambre? Các --n có--ói--h--g? C__ b__ c_ đ__ k_____ C-c b-n c- đ-i k-ô-g- --------------------- Các bạn có đói không? 0
¿No tenéis hambre? C---b-n k-----đ-- h-? C__ b__ k____ đ__ h__ C-c b-n k-ô-g đ-i h-? --------------------- Các bạn không đói hả? 0
tener sed B- k--t. B_ k____ B- k-á-. -------- Bị khát. 0
(Ellos / ellas) tienen sed. C-- --n k-át. C__ b__ k____ C-c b-n k-á-. ------------- Các bạn khát. 0
No tienen sed. C-c -ạ- k-ôn- kh-t. C__ b__ k____ k____ C-c b-n k-ô-g k-á-. ------------------- Các bạn không khát. 0

Idiomas secretos

Mediante los idiomas queremos transmitir lo que pensamos y sentimos. La comunicación representa la misión más importante de la lengua. Pero a veces las personas no quieren ser entendidas. Entonces inventan lenguajes secretos. Los lenguajes secretos o cifrados han fascinado a los hombres desde hace miles de años. El mismo Julio César, por ejemplo, tenía su propia lengua secreta. Enviaba mensajes codificados a todas las partes del Imperio. Sus enemigos no podían leer la información codificada. Los lenguajes secretos representan una especie de comunicación protegida. Mediante su empleo nos diferenciamos del resto de personas. Mostramos que somos miembros de un grupo exclusivo. La utilización de lenguas secretas responde a motivaciones diversas. Los amantes se escriben notas cifradas todo el tiempo. Ciertas sectores profesionales han creado también sus propios idiomas. Así hay lenguas de magos, ladrones y comerciantes. Si bien la mayoría de los lenguajes secretos se utilizan para fines políticos. En casi todas las guerras se desarrollaron lenguas cifradas. Los militares, así como los servicios de inteligencia, tienen sus propios expertos en lenguajes secretos. La ciencia de los lenguajes cifrados es la criptología. Los códigos modernos se basan en complicadas fórmulas matemáticas. Descifrarlos es verdaderamente difícil. Nuestra vida resultaría impensable sin las lenguas cifradas. La codificación de datos se emplea recurrentemente en nuestros días. Tarjetas de crédito y emails- todo funciona con códigos. Los niños en particular encuentran muy divertidos los lenguajes secretos. Les gusta intercambiar mensajes secretos con sus amigos. Para el desarrollo cognitivo de los niños los lenguajes secretos incluso resultan beneficiosos… ¡Porque estimulan la creatividad y promueven un gusto por los idiomas!