Libro de frases

es Haciendo preguntas 1   »   vi Đặt câu hỏi 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Haciendo preguntas 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español vietnamita Sonido más
aprender H-c-tập H__ t__ H-c t-p ------- Học tập 0
¿Aprenden mucho los alumnos? Họ- -i-h-h-- n---u-k---g? H__ s___ h__ n____ k_____ H-c s-n- h-c n-i-u k-ô-g- ------------------------- Học sinh học nhiều không? 0
No, aprenden poco. K---g, họ h-----. K_____ h_ h__ í__ K-ô-g- h- h-c í-. ----------------- Không, họ học ít. 0
preguntar H-i H__ H-i --- Hỏi 0
¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor? B---hỏi -hầy--iá- -hi-u -h---? B__ h__ t___ g___ n____ k_____ B-n h-i t-ầ- g-á- n-i-u k-ô-g- ------------------------------ Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? 0
No, no le pregunto a menudo. Khôn----ô- k--ng --i t--y-ấy n--ều. K_____ t__ k____ h__ t___ ấ_ n_____ K-ô-g- t-i k-ô-g h-i t-ầ- ấ- n-i-u- ----------------------------------- Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. 0
responder T-- lời T__ l__ T-ả l-i ------- Trả lời 0
Responda (usted), por favor. Xin b-- ----t-- lời. X__ b__ h__ t__ l___ X-n b-n h-y t-ả l-i- -------------------- Xin bạn hãy trả lời. 0
Respondo. Tôi -r--lờ-. T__ t__ l___ T-i t-ả l-i- ------------ Tôi trả lời. 0
trabajar Là- --ệc L__ v___ L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
¿Está trabajando él ahora? A-h-ấy-c----n--l-- v--- k-ô-g? A__ ấ_ c_ đ___ l__ v___ k_____ A-h ấ- c- đ-n- l-m v-ệ- k-ô-g- ------------------------------ Anh ấy có đang làm việc không? 0
Sí, ahora está trabajando. Vâ--, --- ấ- đang l---v-ệ-. V____ a__ ấ_ đ___ l__ v____ V-n-, a-h ấ- đ-n- l-m v-ệ-. --------------------------- Vâng, anh ấy đang làm việc. 0
venir Đến Đ__ Đ-n --- Đến 0
¿Vienen (ustedes)? B----ến-k--n-? B__ đ__ k_____ B-n đ-n k-ô-g- -------------- Bạn đến không? 0
Sí, ya estamos llegando. Vâ--, --ú----ôi đ-n ----. V____ c____ t__ đ__ n____ V-n-, c-ú-g t-i đ-n n-a-. ------------------------- Vâng, chúng tôi đến ngay. 0
vivir Sống S___ S-n- ---- Sống 0
¿Vive (usted) en Berlín? Bạn -ống -----l-- à? B__ s___ ở B_____ à_ B-n s-n- ở B-r-i- à- -------------------- Bạn sống ở Berlin à? 0
Sí, vivo en Berlín. Vân-,-t---sống - ---l-n. V____ t__ s___ ở B______ V-n-, t-i s-n- ở B-r-i-. ------------------------ Vâng, tôi sống ở Berlin. 0

¡Quien quiera hablar, tiene que escribir!

Aprender lenguas extranjeras no siempre resulta sencillo. El estudiante de un idioma encuentra particularmente difícil su aprendizaje en los primeros momentos. Muchos ni siquiera se atreven a proferir frases en el nuevo idioma. Tienen miedo de cometer errores. Para este tipo de estudiantes la escritura podría ser una solución. Puesto que quien quiere aprender a hablar bien, tiene que escribir tanto como le sea posible. Escribir nos ayuda a asimilar la nueva lengua. Hay otros motivos, además. La escritura responde a una lógica distinta a la del habla. Comprende un proceso mucho más complicado. A la hora de escribir debemos reflexionar qué palabra en concreto elegimos. De esta manera nuestro cerebro trabaja más intensivamente con la nueva lengua. Por otra parte, estamos mucho más relajados cuando escribimos. No hay nadie ante nosotros que esté esperando una respuesta. Así vamos perdiendo lentamente el miedo al nuevo idioma. Además la escritura estimula la creatividad. Nos sentimos más libres, más dispuestos a jugar con el nuevo idioma. Al escribir también tenemos más tiempo que al hablar. ¡Y refuerza nuestra memoria! Ahora bien, la mayor ventaja de la escritura es la forma impersonal. En esencia, podemos observar el resultado exacto de nuestra redacción. Lo vemos todo nítidamente ante nosotros. Así podemos corregir nuestros errores y aprender de ellos. Lo que se escriba en el nuevo idioma da un poco lo mismo. Lo fundamental no es sino redactar frases regularmente. Alguien que desee practicar debería buscarse un amigo por correspondencia en el extranjero. E incluso reunirse cara a cara con él alguna vez. ¡Entonces comprobaría cuántos progresos ha realizado!