Libro de frases

es Sentimientos   »   mk Чувства

56 [cincuenta y seis]

Sentimientos

Sentimientos

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

Choovstva

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español macedonio Sonido más
tener ganas д- -е -ма ----а д_ с_ и__ ж____ д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
da sy- -ma -----a d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
(Nosotros / nosotras) tenemos ganas. Ни- ----- ж-лба. Н__ и____ ж_____ Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
Niy- i-amye -y----. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
No tenemos ganas. Ние н--а-- -е-ба. Н__ н_____ ж_____ Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
N----n--mamye ʐy-lb-. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
tener miedo да с- и-а--т--в д_ с_ и__ с____ д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
d- sye-i---s-rav d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
(Yo) tengo miedo. Ј----е--лашам. Ј__ с_ п______ Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
Јa- sy- --a-h-m. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
No tengo miedo. Ја--не-се--ла-а-. Ј__ н_ с_ п______ Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Ј-- n---sye --as-a-. Ј__ n__ s__ p_______ Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.
tener tiempo да-с- ----време д_ с_ и__ в____ д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
d---y- i-a v-ye-ye d_ s__ i__ v______ d- s-e i-a v-y-m-e ------------------ da sye ima vryemye
(Él) tiene tiempo. Т-ј и-----ем-. Т__ и__ в_____ Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
T-- ima -ryem-e. T__ i__ v_______ T-ј i-a v-y-m-e- ---------------- Toј ima vryemye.
No tiene tiempo. Т-ј-н-ма ---ме. Т__ н___ в_____ Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
T-ј-n-em--vry--y-. T__ n____ v_______ T-ј n-e-a v-y-m-e- ------------------ Toј nyema vryemye.
aburrirse да--е-д-са--в-ш д_ с_ д________ д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
d- -ye--o-ad---a-h d_ s__ d__________ d- s-e d-s-d-o-a-h ------------------ da sye dosadoovash
(Ella) se aburre. Та- с- --са-у--. Т__ с_ д________ Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
Ta----e----ado-v-. T__ s__ d_________ T-a s-e d-s-d-o-a- ------------------ Taa sye dosadoova.
No se aburre. Т-а-н- ---д--а-у--. Т__ н_ с_ д________ Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
T---n-e------osad---a. T__ n__ s__ d_________ T-a n-e s-e d-s-d-o-a- ---------------------- Taa nye sye dosadoova.
tener hambre д- -----де гл-ден д_ с_ б___ г_____ д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
d---ye --d-e -u---y-n d_ s__ b____ g_______ d- s-e b-d-e g-l-d-e- --------------------- da sye bidye guladyen
¿(Vosotros / vosotras) tenéis hambre? Д-л- с-е -л-д--? Д___ с__ г______ Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
D-l--s-ye g--a---? D___ s___ g_______ D-l- s-y- g-l-d-i- ------------------ Dali stye guladni?
¿No tenéis hambre? Н--и--т- --ад-и? Н___ с__ г______ Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
N------ty--gul-dni? N____ s___ g_______ N-e-i s-y- g-l-d-i- ------------------- Nyeli stye guladni?
tener sed Д---е-б-д---еден Д_ с_ б___ ж____ Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
D- --- b-d---ʐy----n D_ s__ b____ ʐ______ D- s-e b-d-e ʐ-e-y-n -------------------- Da sye bidye ʐyedyen
(Ellos / ellas) tienen sed. В-- ст- -е--- ----дн-. В__ с__ ж____ / ж_____ В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
V-ye --ye -y-dy-n-- ʐy-d--. V___ s___ ʐ______ / ʐ______ V-y- s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. --------------------------- Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
No tienen sed. В-- не с---же--н-- же--а. В__ н_ с__ ж____ / ж_____ В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
Vi-- nye -t-e-ʐ-ed-en /-ʐ--dna. V___ n__ s___ ʐ______ / ʐ______ V-y- n-e s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. ------------------------------- Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

Idiomas secretos

Mediante los idiomas queremos transmitir lo que pensamos y sentimos. La comunicación representa la misión más importante de la lengua. Pero a veces las personas no quieren ser entendidas. Entonces inventan lenguajes secretos. Los lenguajes secretos o cifrados han fascinado a los hombres desde hace miles de años. El mismo Julio César, por ejemplo, tenía su propia lengua secreta. Enviaba mensajes codificados a todas las partes del Imperio. Sus enemigos no podían leer la información codificada. Los lenguajes secretos representan una especie de comunicación protegida. Mediante su empleo nos diferenciamos del resto de personas. Mostramos que somos miembros de un grupo exclusivo. La utilización de lenguas secretas responde a motivaciones diversas. Los amantes se escriben notas cifradas todo el tiempo. Ciertas sectores profesionales han creado también sus propios idiomas. Así hay lenguas de magos, ladrones y comerciantes. Si bien la mayoría de los lenguajes secretos se utilizan para fines políticos. En casi todas las guerras se desarrollaron lenguas cifradas. Los militares, así como los servicios de inteligencia, tienen sus propios expertos en lenguajes secretos. La ciencia de los lenguajes cifrados es la criptología. Los códigos modernos se basan en complicadas fórmulas matemáticas. Descifrarlos es verdaderamente difícil. Nuestra vida resultaría impensable sin las lenguas cifradas. La codificación de datos se emplea recurrentemente en nuestros días. Tarjetas de crédito y emails- todo funciona con códigos. Los niños en particular encuentran muy divertidos los lenguajes secretos. Les gusta intercambiar mensajes secretos con sus amigos. Para el desarrollo cognitivo de los niños los lenguajes secretos incluso resultan beneficiosos… ¡Porque estimulan la creatividad y promueven un gusto por los idiomas!