Libro de frases

es Sentimientos   »   he ‫רגשות‬

56 [cincuenta y seis]

Sentimientos

Sentimientos

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w\'shesh]

‫רגשות‬

[regashot]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hebreo Sonido más
tener ganas ‫---ח-ק‬ ‫__ ח___ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
ye-h ----eq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
(Nosotros / nosotras) tenemos ganas. ‫-ש---- ----‬ ‫__ ל__ ח____ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
ye-- la-- -e---q. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
No tenemos ganas. ‫א---לנ- ח---‬ ‫___ ל__ ח____ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
e-n-l-n--------. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
tener miedo ‫לפח-‬ ‫_____ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
le----d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
(Yo) tengo miedo. ‫אני פוחד / -.‬ ‫___ פ___ / ת__ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
a-i---x-d-po-e--t. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
No tengo miedo. ‫-נ- לא פ-ח----------.‬ ‫___ ל_ פ___ / ת ב_____ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
a-i-lo p-----p-x-det bi---a-. a__ l_ p____________ b_______ a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.
tener tiempo ‫-- -מ-‬ ‫__ ז___ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
y-sh----n y___ z___ y-s- z-a- --------- yesh zman
(Él) tiene tiempo. ‫יש-ל------‬ ‫__ ל_ ז____ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
y--h-l--z--n. y___ l_ z____ y-s- l- z-a-. ------------- yesh lo zman.
No tiene tiempo. ‫אי- ל- זמן.‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
e-n--o z--n. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn lo zman.
aburrirse ‫מ---מם‬ ‫_______ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
m-sh-'--am m_________ m-s-o-a-a- ---------- mesho'amam
(Ella) se aburre. ‫ה----ש-ע--ת-‬ ‫___ מ________ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
h- -e------e-et. h_ m____________ h- m-s-o-a-e-e-. ---------------- hi mesho'amemet.
No se aburre. ‫ה-א-לא--ש-----.‬ ‫___ ל_ מ________ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
hi lo---s-o-----et. h_ l_ m____________ h- l- m-s-o-a-e-e-. ------------------- hi lo mesho'amemet.
tener hambre ‫-הי-----ב‬ ‫_____ ר___ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
l---o--r-'ev---re--v l_____ r____________ l-h-o- r-'-v-m-r-'-v -------------------- lihiot re'evim/re'ev
¿(Vosotros / vosotras) tenéis hambre? ‫אתם-רע---?‬ ‫___ ר______ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
a-em ---e---? a___ r_______ a-e- r-'-v-m- ------------- atem re'evim?
¿No tenéis hambre? ‫את--ל- רע--ם?‬ ‫___ ל_ ר______ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
a----l- r--e-im? a___ l_ r_______ a-e- l- r-'-v-m- ---------------- atem lo re'evim?
tener sed ‫ל--ות-צמ-‬ ‫_____ צ___ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
li--ot-t--me l_____ t____ l-h-o- t-a-e ------------ lihiot tsame
(Ellos / ellas) tienen sed. ‫הם-/ ן צמ-ים / -ת.‬ ‫__ / ן צ____ / ו___ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
he-/he--t-me-i-/-sm----. h______ t_______________ h-m-h-n t-m-'-m-t-m-'-t- ------------------------ hem/hen tsme'im/tsme'ot.
No tienen sed. ‫ה- --ן לא---א---/-ות-‬ ‫__ / ן ל_ צ____ / ו___ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
h-m/hen -o t---'-----me'--. h______ l_ t_______________ h-m-h-n l- t-m-'-m-t-m-'-t- --------------------------- hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.

Idiomas secretos

Mediante los idiomas queremos transmitir lo que pensamos y sentimos. La comunicación representa la misión más importante de la lengua. Pero a veces las personas no quieren ser entendidas. Entonces inventan lenguajes secretos. Los lenguajes secretos o cifrados han fascinado a los hombres desde hace miles de años. El mismo Julio César, por ejemplo, tenía su propia lengua secreta. Enviaba mensajes codificados a todas las partes del Imperio. Sus enemigos no podían leer la información codificada. Los lenguajes secretos representan una especie de comunicación protegida. Mediante su empleo nos diferenciamos del resto de personas. Mostramos que somos miembros de un grupo exclusivo. La utilización de lenguas secretas responde a motivaciones diversas. Los amantes se escriben notas cifradas todo el tiempo. Ciertas sectores profesionales han creado también sus propios idiomas. Así hay lenguas de magos, ladrones y comerciantes. Si bien la mayoría de los lenguajes secretos se utilizan para fines políticos. En casi todas las guerras se desarrollaron lenguas cifradas. Los militares, así como los servicios de inteligencia, tienen sus propios expertos en lenguajes secretos. La ciencia de los lenguajes cifrados es la criptología. Los códigos modernos se basan en complicadas fórmulas matemáticas. Descifrarlos es verdaderamente difícil. Nuestra vida resultaría impensable sin las lenguas cifradas. La codificación de datos se emplea recurrentemente en nuestros días. Tarjetas de crédito y emails- todo funciona con códigos. Los niños en particular encuentran muy divertidos los lenguajes secretos. Les gusta intercambiar mensajes secretos con sus amigos. Para el desarrollo cognitivo de los niños los lenguajes secretos incluso resultan beneficiosos… ¡Porque estimulan la creatividad y promueven un gusto por los idiomas!