Vestmik

et Hotellis – kaebused   »   px No hotel – reclamações

28 [kakskümmend kaheksa]

Hotellis – kaebused

Hotellis – kaebused

28 [vinte e oito]

No hotel – reclamações

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti portugali (BR) Mängi Rohkem
Dušš ei tööta. O -h-v---- n----un-i-n-. O c_______ n__ f________ O c-u-e-r- n-o f-n-i-n-. ------------------------ O chuveiro não funciona. 0
Sooja vett ei tule. N---há águ- quent-. N__ h_ á___ q______ N-o h- á-u- q-e-t-. ------------------- Não há água quente. 0
Kas te saaksite selle parandada lasta? P--- ----------se-ta---sto? P___ m_____ c________ i____ P-d- m-n-a- c-n-e-t-r i-t-? --------------------------- Pode mandar consertar isto? 0
Toas ei ole telefoni. Nã- há ---e-o-e-no-qu--to. N__ h_ t_______ n_ q______ N-o h- t-l-f-n- n- q-a-t-. -------------------------- Não há telefone no quarto. 0
Toas ei ole telekat. Nã- -á--e-e-------o ----t-. N__ h_ t________ n_ q______ N-o h- t-l-v-s-o n- q-a-t-. --------------------------- Não há televisão no quarto. 0
Toal ei ole rõdu. O--------não--e- varan-a. O q_____ n__ t__ v_______ O q-a-t- n-o t-m v-r-n-a- ------------------------- O quarto não tem varanda. 0
Tuba on liialt mürarikas. O-qua-to-- m-i-- b-r---e-t-. O q_____ é m____ b__________ O q-a-t- é m-i-o b-r-l-e-t-. ---------------------------- O quarto é muito barulhento. 0
Tuba on liialt väike. O ---rto---mu--o--e---n-. O q_____ é m____ p_______ O q-a-t- é m-i-o p-q-e-o- ------------------------- O quarto é muito pequeno. 0
Tuba on liialt hämar. O -uarto é-m---o -s----. O q_____ é m____ e______ O q-a-t- é m-i-o e-c-r-. ------------------------ O quarto é muito escuro. 0
Kütteseade ei tööta. O-a-u-c--e--o -ã- f-n---n-. O a__________ n__ f________ O a-u-c-m-n-o n-o f-n-i-n-. --------------------------- O aquecimento não funciona. 0
Kliimaseade ei tööta. O -r---o------nado -ã- -un--on-. O a__ c___________ n__ f________ O a-- c-n-i-i-n-d- n-o f-n-i-n-. -------------------------------- O ar- condicionado não funciona. 0
Telekas on rikkis. A te----------- -u-ci-na. A t________ n__ f________ A t-l-v-s-o n-o f-n-i-n-. ------------------------- A televisão não funciona. 0
See ei meeldi mulle. N-- g-s--. N__ g_____ N-o g-s-o- ---------- Não gosto. 0
See on mu jaoks liiga kallis. É----t- c--o. É m____ c____ É m-i-o c-r-. ------------- É muito caro. 0
On teil midagi odavamat? Tem-a----a -oi-a --i--b----a? T__ a_____ c____ m___ b______ T-m a-g-m- c-i-a m-i- b-r-t-? ----------------------------- Tem alguma coisa mais barata? 0
Kas siin lähedal on noortehostelit? E-i-te -l--m -lbergue---ui p---o? E_____ a____ a_______ a___ p_____ E-i-t- a-g-m a-b-r-u- a-u- p-r-o- --------------------------------- Existe algum albergue aqui perto? 0
Kas siin lähedal on pansionaati? E-ist--a----a-pens-- a-ui-p--to? E_____ a_____ p_____ a___ p_____ E-i-t- a-g-m- p-n-ã- a-u- p-r-o- -------------------------------- Existe alguma pensão aqui perto? 0
Kas siin lähedal on restorani? Ex-ste -l--m-r-s-au-an---aqui-p----? E_____ a____ r__________ a___ p_____ E-i-t- a-g-m r-s-a-r-n-e a-u- p-r-o- ------------------------------------ Existe algum restaurante aqui perto? 0

Positiivsed keeled, negatiivsed keeled

Enamik inimesi on optimistid või pessimistid. Aga mis saab kohaldada keeled ka! Teadlased analüüsivad tihti keelte sõnavara. Sageli saavad nad tänu sellele hämmastavaid tulemusi. Inglise keeles on näiteks rohkem negatiivseid kui positiivseid sõnu. Negatiivsete emotsioonide kirjeldamiseks on peaaegu kaks korda rohkem sõnu. Lääne ühiskonnas mõjutab sõnavara inimesi. Inimesed ei kurda väga tihti. Nad kritiseerivad palju asju. Üldiselt kasutatakse rohkem negatiivse tooniga keelt. Kuid negatiivsed sõnad on huvitavad ka teisel põhjusel. Nad sisaldavad rohkem teavet kui positiivsed. Põhjus võib peituda meie evolutsioonis. Kõigi elusolendite jaoks on alati olnud oluline tuvastada ohtu. Riskantses olukorras tuli kiiresti reageerida. Peale selle tahtsid nad ohu eest hoiatada ka teisi. Seetõttu oli oluline suuta edastada teavet väga kiiresti. Tuli öelda võimalikult väheste sõnadega nii palju kui võimalik. Peale selle pole negatiivsel keelel erilisi eeliseid. Seda on meil kõigil lihtne ette kujutada. Inimesed, kes räägivad ainult negatiivselt on kindlasti ei ole väga populaarne. Lisaks mõjutab negatiivne keel meie emotsioone. Positiivsel keelel võib seevastu olla positiivne mõju. Alati positiivsetel inimestel on rohkem edu oma karjääriredelil. Niisiis peaksime kasutama oma keelt hoolikamalt. Sest meie valime, millist sõnavara kasutame. Ja keele abil loome oma reaalsuse. Niisiis: räägi positiivselt!
Kas sa teadsid?
Marathi keel kuulub indoiraani keelte hulka. Seda räägitakse Lääne- ja Kesk-Indias. Marathi on emakeeleks 70 miljonile inimesele. Seega kuulub see 20 maailma kõige räägituma keele hulka. Marathi keelt kirjutatakse samas kirjas, mida ka hindi keele jaoks kasutatakse. Selles tähestikukirjas esindab iga märk täpselt ühte valjusust. Kirjas on 12 vokaali ja 36 konsonanti. Arvud on üsna keerukad. Ühest sajani on iga numbri jaoks oma sõna. Seetõttu tuleb iga number eraldi ära õppida. Marathi keel jaguneb 43 erinevasse dialekti. Nad kõik jutustavad palju keele arengu kohta. Veel üks marathi keele tunnusmärk on selle pikk kirjanduslik traditsioon. Leidub üle 1000 aasta vanuseid tekste. Keda huvitab India ajalugu, peaks marathi keelega tegelema!