Vestmik

et Eitamine 1   »   px Negação 1

64 [kuuskümmend neli]

Eitamine 1

Eitamine 1

64 [sessenta e quatro]

Negação 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti portugali (BR) Mängi Rohkem
Ma ei saa sellest sõnast aru. E----o-en-en-o-a pa-a-ra. E_ n__ e______ a p_______ E- n-o e-t-n-o a p-l-v-a- ------------------------- Eu não entendo a palavra. 0
Ma ei saa sellest lausest aru. E- -ão ent------ -r---. E_ n__ e______ a f_____ E- n-o e-t-n-o a f-a-e- ----------------------- Eu não entendo a frase. 0
Ma ei saa selle tähendusest aru. E-------nten-- o-sig--f--ado. E_ n__ e______ o s___________ E- n-o e-t-n-o o s-g-i-i-a-o- ----------------------------- Eu não entendo o significado. 0
õpetaja o-pr------r o p________ o p-o-e-s-r ----------- o professor 0
Saate te õpetajast aru? V--- --t-nde o profess-r? V___ e______ o p_________ V-c- e-t-n-e o p-o-e-s-r- ------------------------- Você entende o professor? 0
Jah, ma saan temast hästi aru. Sim,-eu o -n--------m. S___ e_ o e______ b___ S-m- e- o e-t-n-o b-m- ---------------------- Sim, eu o entendo bem. 0
õpetajanna a---o-e--o-a a p_________ a p-o-e-s-r- ------------ a professora 0
Saate te õpetajannast aru? Vo-ê en-e--e - ---fes----? V___ e______ a p__________ V-c- e-t-n-e a p-o-e-s-r-? -------------------------- Você entende a professora? 0
Jah, ma saan temast hästi aru. Sim,--- ----t-nd--be-. S___ e_ a e______ b___ S-m- e- a e-t-n-o b-m- ---------------------- Sim, eu a entendo bem. 0
inimesed a- p--so-s a_ p______ a- p-s-o-s ---------- as pessoas 0
Saate te neist inimestest aru? Você en-e-de--s pe--o--? V___ e______ a_ p_______ V-c- e-t-n-e a- p-s-o-s- ------------------------ Você entende as pessoas? 0
Ei, ma ei saa neist eriti aru. N--- e- nã- as-enten-o m-ito bem. N___ e_ n__ a_ e______ m____ b___ N-o- e- n-o a- e-t-n-o m-i-o b-m- --------------------------------- Não, eu não as entendo muito bem. 0
tüdruksõber a ----a a a____ a a-i-a ------- a amiga 0
Kas teil on tüdruksõber? V-c- t-m um--a----? V___ t__ u__ a_____ V-c- t-m u-a a-i-a- ------------------- Você tem uma amiga? 0
Jah, mul on. Sim, t---- u-a. S___ t____ u___ S-m- t-n-o u-a- --------------- Sim, tenho uma. 0
tütar a f-lha a f____ a f-l-a ------- a filha 0
Kas teil on tütar? Você ------- -il--? V___ t__ u__ f_____ V-c- t-m u-a f-l-a- ------------------- Você tem uma filha? 0
Ei, mul ei ole. N-o--eu --o-t-nh-. N___ e_ n__ t_____ N-o- e- n-o t-n-o- ------------------ Não, eu não tenho. 0

Pime töötleb kõnet paremini

Inimesed, kes ei näe, kuulevad paremini. Tänu sellele saavad nad igapäevaeluga paremini hakkama. Kuid pimedad suudavad ka kõnet paremini töödelda!! Sellisele järeldusele on jõudnud mitmed teaduslikud uuringud. Teadlased lasid katsealustel kuulata salvestisi. Kõne kiirust suurendati märgatavalt. Sellest hoolimata suutsid pimedad katsealused salvestisest aru saada. Nägijad aga suutsid kuuldut vaevu haarata. Rääkimise kiirus oli nende jaoks liiga kiire. Teine katse sai sarnase tulemuse. Nägijad ja pimedad kuulasid erinevaid lauseid. Osa igast lausest oli muudetud. Viimane sõna asendati näiteks mõne mõttetu sõnaga. Katsealused pidid seejärel lauseid hindama. Nad pidid otsustama, kas lause oli mõistlik või mõttetu. Selle käigus analüüsiti nende ajutööd. Uurijad mõõtsid teatud ajulaineid. Nii said nad teada, kui kiiresti aju ülesande lahendada suutis. Pimedatel katsealustel tekkis vastav signaal väga kiiresti. See andis märku, et lause on analüüsitud. Nägijaist katsealustel tekkis signaal palju hiljem. Pole teada, miks pimedad kõnet kiiremini töötlevad. Kuid teadlastel on selle kohta teooria. Nad usuvad, et pimedate aju kasutab teatud aju piirkonda eriti intensiivselt. Selles piirkonnas töötleb nägija aju visuaalseid ärritusi. Pimedad aga antud piirkonda sel moel ei kasuta. Seega on piirkond ‘vaba’ teisteks ülesanneteks. Sellepärast suudavad pimedad paremini kõnet töödelda...