Vestmik

et Autorike   »   px Avaria do carro

39 [kolmkümmend üheksa]

Autorike

Autorike

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti portugali (BR) Mängi Rohkem
Kus on järgmine tankla? O--e ---a o --óx--o-p---- d--ga----n-? Onde fica o próximo posto de gasolina? O-d- f-c- o p-ó-i-o p-s-o d- g-s-l-n-? -------------------------------------- Onde fica o próximo posto de gasolina? 0
Mul on katkine rehv. Eu ----u --- -m-pneu----a-o. Eu estou com um pneu furado. E- e-t-u c-m u- p-e- f-r-d-. ---------------------------- Eu estou com um pneu furado. 0
Oskate te ratast vahetada? Po-- -ro--- ----e-? Pode trocar o pneu? P-d- t-o-a- o p-e-? ------------------- Pode trocar o pneu? 0
Mul on vaja paar liitrit diislit. P-eci-- ---a-g-n--litr---d--d-e--l. Preciso de alguns litros de diesel. P-e-i-o d- a-g-n- l-t-o- d- d-e-e-. ----------------------------------- Preciso de alguns litros de diesel. 0
Mul ei ole enam bensiini. E--nã----nho -ai- g--ol--a. Eu não tenho mais gasolina. E- n-o t-n-o m-i- g-s-l-n-. --------------------------- Eu não tenho mais gasolina. 0
Kas teil on varukanister? V--- t----m --l-o? Você tem um galão? V-c- t-m u- g-l-o- ------------------ Você tem um galão? 0
Kus ma saan helistada? O-de-p---o-t---f--a-? Onde posso telefonar? O-d- p-s-o t-l-f-n-r- --------------------- Onde posso telefonar? 0
Mul on puksiiri vaja. Eu --eciso ----- r---q--. Eu preciso de um reboque. E- p-e-i-o d- u- r-b-q-e- ------------------------- Eu preciso de um reboque. 0
Ma otsin töökoda. Eu --o---o --a--fi--n-. Eu procuro uma oficina. E- p-o-u-o u-a o-i-i-a- ----------------------- Eu procuro uma oficina. 0
Juhtus õnnetus. Hou-e -m -c--e--e. Houve um acidente. H-u-e u- a-i-e-t-. ------------------ Houve um acidente. 0
Kus on lähim telefon? Ond--é ---róxim- telef-ne p-----o? Onde é o próximo telefone público? O-d- é o p-ó-i-o t-l-f-n- p-b-i-o- ---------------------------------- Onde é o próximo telefone público? 0
Kas teil on mobiil kaasas? Você tem u-------ar? Você tem um celular? V-c- t-m u- c-l-l-r- -------------------- Você tem um celular? 0
Me vajame abi. N-s--recis-m-s--e aj-da. Nós precisamos de ajuda. N-s p-e-i-a-o- d- a-u-a- ------------------------ Nós precisamos de ajuda. 0
Kutsuge arst! C---e -----d-c-! Chame um médico! C-a-e u- m-d-c-! ---------------- Chame um médico! 0
Kutsuge politsei! C-a--------íci-! Chame a polícia! C-a-e a p-l-c-a- ---------------- Chame a polícia! 0
Teie paberid, palun. Os seus-d--u--n-os- -o- -av-r. Os seus documentos, por favor. O- s-u- d-c-m-n-o-, p-r f-v-r- ------------------------------ Os seus documentos, por favor. 0
Teie juhiload, palun. A---a-c--tei-a-----ot-r--t------ -av-r. A sua carteira de motorista, por favor. A s-a c-r-e-r- d- m-t-r-s-a- p-r f-v-r- --------------------------------------- A sua carteira de motorista, por favor. 0
Teie autodokumendid, palun. Os seu---o-u------ -o-c--r-,--o- fav--. Os seus documentos do carro, por favor. O- s-u- d-c-m-n-o- d- c-r-o- p-r f-v-r- --------------------------------------- Os seus documentos do carro, por favor. 0

Andekas keelebeebi

Enne kui nad isegi rääkima õpivad, teavad lapsed palju keelte kohta. Seda on näidanud mitmed erinevad katsed. Lapse arengut uuritakse spetsiaalsetes beebilaborites. Seal uuritakse ka seda, kuidas lapsed keeli õpivad. Beebid on ilmselgelt intelligentsemad kui me siiani arvanud oleme. Isegi 6-kuuselt on neil mitmeid keelelisi oskusi. Näitekstunnevad nad ära oma emakeele. Prantsuse ja saksa beebid reageerivad erinevalt teatud toonidele. Erinevatel rõhumustritel on erinevad tagajärjed. Seega tunnetavad lapsed oma emakeele tooni. Väga noored lapsed suudavad meelde jätta mitmeid sõnu. Vanemad on beebi keele arengule väga tähtsad. Sest lapsed vajavad suhtlemist juba vahetult pärast sündimist. Nad tahavad suhelda oma ema ja isaga. Kuid suhtlust peavad saatma positiivsed emotsioonid. Vanemad ei tohi olla stressis, kui nad oma lapsega räägivad. Vale on ka nendega harva rääkida. Stressil ja vaikusel võib beebile olla negatiivne mõju. See võib nende keele arengut pärssida. Beebid alustavad õppimist juba emaüsas! Nad reageerivad kõnele ka enne sündi. Nad suudavad juba õigesti helisignaale tajuda. Pärast sündi tunnevad nad antud signaalid ära. Sündimata lapsed õpivad isegi keele rütmi. Imikud kuulrad juba üsas oma ema häält. Nii võib isegi rääkida veel sündimata lapsega. Kuid ei tohi üle pingutada... Lapsel on veel piisavalt aega harjutada ka pärast sündi!
Kas sa teadsid?
Rootsi keel kuulub põhjagermaani keelte hulka. See on emakeeleks rohkem kui 8 miljonile inimesele. Seda räägitakse Rootsis ning osaliselt ka Soomes. Rootslased võivad norralastega üsna probleemivabalt suhelda. On olemas lausa ka segakeel, mis elemente mõlemast keelest ühendab. Ka taanlastega on vestlus võimalik, kui kõik osapooled selgelt räägivad. Rootsi tähestikus on 29 tähte. Üks rootsi keele tunnusmärk on iseloomulik vokaalisüsteem. Vokaalide pikkus ja lühidus otsustavad sõnatähenduse. Ka toonikõrgus mängib rootsi keeles rolli. Rootsi keele sõnad ja laused on üldiselt pigem lühikesed. Lausejärjestus järgib kindlaid reegleid. Ka grammatika ei ole väga keeruline. Struktuurid sarnanevad kokkuvõttes inglise keele omadele. Õppige rootsi keelt, see ei ole üldse nii raske!