Vestmik

et Hotellis – kaebused   »   ky Мейманканада – Даттануулар

28 [kakskümmend kaheksa]

Hotellis – kaebused

Hotellis – kaebused

28 [жыйырма сегиз]

28 [жыйырма сегиз]

Мейманканада – Даттануулар

Meymankanada – Dattanuular

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kirgiisi Mängi Rohkem
Dušš ei tööta. Д-- и--ебе--. Д__ и________ Д-ш и-т-б-й-. ------------- Душ иштебейт. 0
D-- i--e--y-. D__ i________ D-ş i-t-b-y-. ------------- Duş iştebeyt.
Sooja vett ei tule. Ы-ык -у- -о---к-н. Ы___ с__ ж__ э____ Ы-ы- с-у ж-к э-е-. ------------------ Ысык суу жок экен. 0
I-ık --u j-- ---n. I___ s__ j__ e____ I-ı- s-u j-k e-e-. ------------------ Isık suu jok eken.
Kas te saaksite selle parandada lasta? М-н- -ңд--- ала---б-? М___ о_____ а________ М-н- о-д-т- а-а-ы-б-? --------------------- Муну оңдото аласызбы? 0
Munu o-do-- -l-sı-b-? M___ o_____ a________ M-n- o-d-t- a-a-ı-b-? --------------------- Munu oŋdoto alasızbı?
Toas ei ole telefoni. Бөл-өд- -----о----к. Б______ т______ ж___ Б-л-ө-ө т-л-ф-н ж-к- -------------------- Бөлмөдө телефон жок. 0
Bö--ö----e--fon-jo-. B______ t______ j___ B-l-ö-ö t-l-f-n j-k- -------------------- Bölmödö telefon jok.
Toas ei ole telekat. Б--мө-ө-телев-зо- жо-. Б______ т________ ж___ Б-л-ө-ө т-л-в-з-р ж-к- ---------------------- Бөлмөдө телевизор жок. 0
B-lm----t--e--z-r -o-. B______ t________ j___ B-l-ö-ö t-l-v-z-r j-k- ---------------------- Bölmödö televizor jok.
Toal ei ole rõdu. Б---ө-ө---лк-----к. Б______ б_____ ж___ Б-л-ө-ө б-л-о- ж-к- ------------------- Бөлмөдө балкон жок. 0
B-l-ö-ö-ba-ko- ---. B______ b_____ j___ B-l-ö-ö b-l-o- j-k- ------------------- Bölmödö balkon jok.
Tuba on liialt mürarikas. Б--м---тө-------у. Б____ ө__ ы_______ Б-л-ө ө-ө ы-ы-ч-у- ------------------ Бөлмө өтө ызы-чуу. 0
Bölmö --ö-----çuu. B____ ö__ ı_______ B-l-ö ö-ö ı-ı-ç-u- ------------------ Bölmö ötö ızı-çuu.
Tuba on liialt väike. Бө-м------ки-ин----. Б____ ө__ к_________ Б-л-ө ө-ө к-ч-н-к-й- -------------------- Бөлмө өтө кичинекей. 0
Böl-- öt----çi--ke-. B____ ö__ k_________ B-l-ö ö-ö k-ç-n-k-y- -------------------- Bölmö ötö kiçinekey.
Tuba on liialt hämar. Б-лм----ө к--а-гы. Б____ ө__ к_______ Б-л-ө ө-ө к-р-ң-ы- ------------------ Бөлмө өтө караңгы. 0
B-l-- -t- -a-a-g-. B____ ö__ k_______ B-l-ö ö-ö k-r-ŋ-ı- ------------------ Bölmö ötö karaŋgı.
Kütteseade ei tööta. Ж-л---у ишт-----. Ж______ и________ Ж-л-т-у и-т-б-й-. ----------------- Жылытуу иштебейт. 0
J-l--u- -şte-e-t. J______ i________ J-l-t-u i-t-b-y-. ----------------- Jılıtuu iştebeyt.
Kliimaseade ei tööta. Кондици--ер и-т-б-йт. К__________ и________ К-н-и-и-н-р и-т-б-й-. --------------------- Кондиционер иштебейт. 0
Kon------n--------eyt. K___________ i________ K-n-i-s-o-e- i-t-b-y-. ---------------------- Konditsioner iştebeyt.
Telekas on rikkis. Т--е-изо--бу-улг-н. Т________ б________ Т-л-в-з-р б-з-л-а-. ------------------- Телевизор бузулган. 0
T-l------ b--ulgan. T________ b________ T-l-v-z-r b-z-l-a-. ------------------- Televizor buzulgan.
See ei meeldi mulle. Ма-а-бул-жак-а--. М___ б__ ж_______ М-г- б-л ж-к-а-т- ----------------- Мага бул жакпайт. 0
Mag- b-----k--y-. M___ b__ j_______ M-g- b-l j-k-a-t- ----------------- Maga bul jakpayt.
See on mu jaoks liiga kallis. Б-л мен ү-ү--------мба-. Б__ м__ ү___ ө__ к______ Б-л м-н ү-ү- ө-ө к-м-а-. ------------------------ Бул мен үчүн өтө кымбат. 0
Bu--m-n -çün-ötö -ı-bat. B__ m__ ü___ ö__ k______ B-l m-n ü-ü- ö-ö k-m-a-. ------------------------ Bul men üçün ötö kımbat.
On teil midagi odavamat? Сизд---рз-н----г- -а-бы? С____ а__________ б_____ С-з-е а-з-н-р-а-ы б-р-ы- ------------------------ Сизде арзаныраагы барбы? 0
S-zd---rza--raag- ---b-? S____ a__________ b_____ S-z-e a-z-n-r-a-ı b-r-ı- ------------------------ Sizde arzanıraagı barbı?
Kas siin lähedal on noortehostelit? Ж-кын---рд--ж-шта---а-ак------ба-бы? Ж____ ж____ ж_____ ж_________ б_____ Ж-к-н ж-р-е ж-ш-а- ж-т-к-н-с- б-р-ы- ------------------------------------ Жакын жерде жаштар жатаканасы барбы? 0
Jak-n jerde----t-r--a-akana-ı b-rb-? J____ j____ j_____ j_________ b_____ J-k-n j-r-e j-ş-a- j-t-k-n-s- b-r-ı- ------------------------------------ Jakın jerde jaştar jatakanası barbı?
Kas siin lähedal on pansionaati? Жакы- ----е--а-с-о-------б-? Ж____ ж____ п________ б_____ Ж-к-н ж-р-е п-н-и-н-т б-р-ы- ---------------------------- Жакын жерде пансионат барбы? 0
J-----j-r-- p-n----a- bar-ı? J____ j____ p________ b_____ J-k-n j-r-e p-n-i-n-t b-r-ı- ---------------------------- Jakın jerde pansionat barbı?
Kas siin lähedal on restorani? Ж-к-н--ер-- -есто----б-р--? Ж____ ж____ р_______ б_____ Ж-к-н ж-р-е р-с-о-а- б-р-ы- --------------------------- Жакын жерде ресторан барбы? 0
J--ın---r-e--esto--------ı? J____ j____ r_______ b_____ J-k-n j-r-e r-s-o-a- b-r-ı- --------------------------- Jakın jerde restoran barbı?

Positiivsed keeled, negatiivsed keeled

Enamik inimesi on optimistid või pessimistid. Aga mis saab kohaldada keeled ka! Teadlased analüüsivad tihti keelte sõnavara. Sageli saavad nad tänu sellele hämmastavaid tulemusi. Inglise keeles on näiteks rohkem negatiivseid kui positiivseid sõnu. Negatiivsete emotsioonide kirjeldamiseks on peaaegu kaks korda rohkem sõnu. Lääne ühiskonnas mõjutab sõnavara inimesi. Inimesed ei kurda väga tihti. Nad kritiseerivad palju asju. Üldiselt kasutatakse rohkem negatiivse tooniga keelt. Kuid negatiivsed sõnad on huvitavad ka teisel põhjusel. Nad sisaldavad rohkem teavet kui positiivsed. Põhjus võib peituda meie evolutsioonis. Kõigi elusolendite jaoks on alati olnud oluline tuvastada ohtu. Riskantses olukorras tuli kiiresti reageerida. Peale selle tahtsid nad ohu eest hoiatada ka teisi. Seetõttu oli oluline suuta edastada teavet väga kiiresti. Tuli öelda võimalikult väheste sõnadega nii palju kui võimalik. Peale selle pole negatiivsel keelel erilisi eeliseid. Seda on meil kõigil lihtne ette kujutada. Inimesed, kes räägivad ainult negatiivselt on kindlasti ei ole väga populaarne. Lisaks mõjutab negatiivne keel meie emotsioone. Positiivsel keelel võib seevastu olla positiivne mõju. Alati positiivsetel inimestel on rohkem edu oma karjääriredelil. Niisiis peaksime kasutama oma keelt hoolikamalt. Sest meie valime, millist sõnavara kasutame. Ja keele abil loome oma reaalsuse. Niisiis: räägi positiivselt!
Kas sa teadsid?
Marathi keel kuulub indoiraani keelte hulka. Seda räägitakse Lääne- ja Kesk-Indias. Marathi on emakeeleks 70 miljonile inimesele. Seega kuulub see 20 maailma kõige räägituma keele hulka. Marathi keelt kirjutatakse samas kirjas, mida ka hindi keele jaoks kasutatakse. Selles tähestikukirjas esindab iga märk täpselt ühte valjusust. Kirjas on 12 vokaali ja 36 konsonanti. Arvud on üsna keerukad. Ühest sajani on iga numbri jaoks oma sõna. Seetõttu tuleb iga number eraldi ära õppida. Marathi keel jaguneb 43 erinevasse dialekti. Nad kõik jutustavad palju keele arengu kohta. Veel üks marathi keele tunnusmärk on selle pikk kirjanduslik traditsioon. Leidub üle 1000 aasta vanuseid tekste. Keda huvitab India ajalugu, peaks marathi keelega tegelema!