Lauseita

fi Taksissa   »   px No táxi

38 [kolmekymmentäkahdeksan]

Taksissa

Taksissa

38 [trinta e oito]

No táxi

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi portugali (BR) Toista Lisää
Olkaa hyvä ja tilatkaa taksi. P----a---, --a---um ---i. P__ f_____ c____ u_ t____ P-r f-v-r- c-a-e u- t-x-. ------------------------- Por favor, chame um táxi. 0
Paljonko matka rautatieasemalle maksaa? Q--n---cu--a --- à-es-açã-? Q_____ c____ a__ à e_______ Q-a-t- c-s-a a-é à e-t-ç-o- --------------------------- Quanto custa até à estação? 0
Paljonko matka lentokentälle maksaa? Q-a----c-s-----------e-op----? Q_____ c____ a__ a_ a_________ Q-a-t- c-s-a a-é a- a-r-p-r-o- ------------------------------ Quanto custa até ao aeroporto? 0
Eteenpäin, kiitos. E- fre-------r-f--or. E_ f______ p__ f_____ E- f-e-t-, p-r f-v-r- --------------------- Em frente, por favor. 0
Tästä oikealle, kiitos. A--i - -ir---a----- -avor. A___ à d_______ p__ f_____ A-u- à d-r-i-a- p-r f-v-r- -------------------------- Aqui à direita, por favor. 0
Tuon kulman jälkeen vasemmalle, kiitos. Na--el--e-q-i-- --esq---da, po--fa--r. N______ e______ à e________ p__ f_____ N-q-e-a e-q-i-a à e-q-e-d-, p-r f-v-r- -------------------------------------- Naquela esquina à esquerda, por favor. 0
Minulla on kiire. Eu e-t---c-- -re-s-. E_ e____ c__ p______ E- e-t-u c-m p-e-s-. -------------------- Eu estou com pressa. 0
Minulla on aikaa. Eu-tenho-tem--. E_ t____ t_____ E- t-n-o t-m-o- --------------- Eu tenho tempo. 0
Ajakaa hitaammin, kiitos. Po- fa--r vá ---s-dev---r. P__ f____ v_ m___ d_______ P-r f-v-r v- m-i- d-v-g-r- -------------------------- Por favor vá mais devagar. 0
Pysäyttäkää tässä, kiitos. Pa-e---u-, p-r-----r. P___ a____ p__ f_____ P-r- a-u-, p-r f-v-r- --------------------- Pare aqui, por favor. 0
Odottakaa hetki. Es--r---- ---ento,-----f--or. E_____ u_ m_______ p__ f_____ E-p-r- u- m-m-n-o- p-r f-v-r- ----------------------------- Espere um momento, por favor. 0
Palaan pian. E- j-------. E_ j_ v_____ E- j- v-l-o- ------------ Eu já volto. 0
Voisitteko antaa minulle kuitin, kiitos. P-r fa-or-----e-u- re--bo. P__ f____ d____ u_ r______ P-r f-v-r d---e u- r-c-b-. -------------------------- Por favor dê-me um recibo. 0
Minulla ei ole pikkurahaa. E- -ã- --n-o t--c-. E_ n__ t____ t_____ E- n-o t-n-o t-o-o- ------------------- Eu não tenho troco. 0
Se on hyvä näin, saatte pitää loput. E-tá ce-----s-i-. E___ c____ a_____ E-t- c-r-o a-s-m- ----------------- Está certo assim. 0
Ajakaa minut tähän osoitteeseen. L----me - est---nd----o. L______ a e___ e________ L-v---e a e-t- e-d-r-ç-. ------------------------ Leve-me a este endereço. 0
Ajakaa minut hotellilleni. Le-e-m- -o--eu ho-el. L______ a_ m__ h_____ L-v---e a- m-u h-t-l- --------------------- Leve-me ao meu hotel. 0
Ajakaa minut rannalle. Leve--e-à --aia. L______ à p_____ L-v---e à p-a-a- ---------------- Leve-me à praia. 0

Kielinerot

Useimmat ihmiset ovat tyytyväisiä, jos he osaavat puhua yhtä vierasta kieltä. On kuitenkin olemassa ihmisiä, jotka hallitsevat yli 70 kieltä. He voivat puhua kaikkia näitä kieliä sujuvasti ja myös kirjoittaa niitä virheettömästi. Voi sanoa, että on olemassa ennätyksellisen monikielisiä ihmisiä. Monikielisyyden ilmiö on ollut olemassa satojen vuosien ajan. Sellaisia kykyjä omaavista ihmisistä on paljon raportteja. Vielä ei ole perusteellisesti tutkittu, mistä sellainen kyky on peräisin. Asiasta on erilaisia tieteellisiä teorioita. Jotkut uskovat, että monikielisten ihmisten aivojen rakenne on erilainen. Tämä erilaisuus näkyy erityisen hyvin brocan alueella. Puhe tuotetaan tässä aivojen osassa. Monikielisillä ihmisillä tämän alueen solujen rakenne on erilainen. On mahdollista, että tämän takia he käsittelevät tietoa paremmin. Puuttuu kuitenkin lisätutkimuksia, jotka vahvistaisivat tämän teorian. Kenties ratkaiseva asia onkin poikkeuksellinen motivaatio. Lapset oppivat vieraita kieliä hyvin nopeasti toisilta lapsilta. Se johtuu siitä tosiasiasta, että he haluavat leikkiä yhdessä toisten kanssa. He haluavat olla mukana ryhmässä ja kommunikoida toisten kanssa. Kuten sanottu, heidän oppimisensa onnistuminen riippuu heidän halustaan päästä mukaan. Toinen teoria väittää, että aivoaines kasvaa oppimisen ansiosta. Eli mitä enemmän opimme, sitä helpommaksi oppiminen tulee. Keskenään samantapaiset kielet ovat myös helpompia oppia. Henkilö, joka puhuu tanskaa, oppii nopeasti puhuman ruotsia tai norjaa. Moniin kysymyksiin ei ole vielä saatu vastausta. On kuitenkin varmaa, että älykkyydellä ei ole tässä roolia. Jotkut ihmiset puhuvat useita kieliä alhaisesta älykkyydestään huolimatta. Mutta jopa kaikkein mahtavin kielinero tarvitsee paljon itsekuria. Se lohduttaa hiukan, eikö niin?