Lauseita

fi Kysyä 1   »   px Fazer perguntas 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi portugali (BR) Toista Lisää
opiskella ap--n--- --e-t--ar a_______ / e______ a-r-n-e- / e-t-d-r ------------------ aprender / estudar 0
Opiskelevatko oppilaat paljon? O--a-unos--p--nd-- -u-to? O_ a_____ a_______ m_____ O- a-u-o- a-r-n-e- m-i-o- ------------------------- Os alunos aprendem muito? 0
Eivät, he opiskelevat vähän. N-----pr--d---po-co. N___ a_______ p_____ N-o- a-r-n-e- p-u-o- -------------------- Não, aprendem pouco. 0
kysyä p--g-n--r p________ p-r-u-t-r --------- perguntar 0
Kysyttekö te usein opettajalta? Faz-muitas-p-rgu-ta---o pr---s-or? F__ m_____ p________ a_ p_________ F-z m-i-a- p-r-u-t-s a- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Faz muitas perguntas ao professor? 0
Ei, en kysy opettajalta usein. Nã-- n---l---p----n-- m-------e-es. N___ n__ l__ p_______ m_____ v_____ N-o- n-o l-e p-r-u-t- m-i-a- v-z-s- ----------------------------------- Não, não lhe pergunto muitas vezes. 0
vastata re-p----r r________ r-s-o-d-r --------- responder 0
Vastatkaa, kiitos. R--ponda, por----or. R________ p__ f_____ R-s-o-d-, p-r f-v-r- -------------------- Responda, por favor. 0
Minä vastaan. Eu resp-n--. E_ r________ E- r-s-o-d-. ------------ Eu respondo. 0
työskennellä t---a---r t________ t-a-a-h-r --------- trabalhar 0
Työskenteleekö hän juuri? E-- ---á t--b-l--n--? E__ e___ t___________ E-e e-t- t-a-a-h-n-o- --------------------- Ele está trabalhando? 0
Kyllä, hän työskentelee juuri. S-m----- -st- ----a-h-n--. S___ e__ e___ t___________ S-m- e-e e-t- t-a-a-h-n-o- -------------------------- Sim, ele está trabalhando. 0
tulla vi- / -h---r v__ / c_____ v-r / c-e-a- ------------ vir / chegar 0
Tuletteko te? Vo-ê-v-m? V___ v___ V-c- v-m- --------- Você vem? 0
Kyllä, tulemme kohta. S-m, já-va-o-. S___ j_ v_____ S-m- j- v-m-s- -------------- Sim, já vamos. 0
asua m--ar m____ m-r-r ----- morar 0
Asutteko te Berliinissä? Vo-ê --ra em Ber-im? V___ m___ e_ B______ V-c- m-r- e- B-r-i-? -------------------- Você mora em Berlim? 0
Kyllä, asun Berliinissä. S--- ---- -m --r---. S___ m___ e_ B______ S-m- m-r- e- B-r-i-. -------------------- Sim, moro em Berlim. 0

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!