Guide de conversation

fr Pronoms possessifs 1   »   zh 物主代词1

66 [soixante-six]

Pronoms possessifs 1

Pronoms possessifs 1

66[六十六]

66 [Liùshíliù]

物主代词1

wù zhǔ dàicí 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Chinois (simplifié) Son Suite
je – ma / mon 我–-的 我___ 我-我- ---- 我–我的 0
wǒ - w- -e w_ – w_ d_ w- – w- d- ---------- wǒ – wǒ de
Je ne trouve pas ma clef. 我 -不到 -- -匙-了-。 我 找__ 我_ 钥_ 了 。 我 找-到 我- 钥- 了 。 --------------- 我 找不到 我的 钥匙 了 。 0
w--z------ ----w--de --------. w_ z___ b_ d__ w_ d_ y________ w- z-ǎ- b- d-o w- d- y-o-h-l-. ------------------------------ wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
Je ne trouve pas mon billet. 我 找-到--- -票---。 我 找__ 我_ 车_ 了 。 我 找-到 我- 车- 了 。 --------------- 我 找不到 我的 车票 了 。 0
Wǒ--h-o--ù--ào -- ---jū --ào -e. W_ z___ b_ d__ w_ d_ j_ p___ l__ W- z-ǎ- b- d-o w- d- j- p-à- l-. -------------------------------- Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
tu – ta / ton 你--的 你___ 你-你- ---- 你–你的 0
N--–-n---e N_ – n_ d_ N- – n- d- ---------- Nǐ – nǐ de
As-tu trouvé ta clef ? 你 找到-你的 钥- --吗 ? 你 找_ 你_ 钥_ 了 吗 ? 你 找- 你- 钥- 了 吗 ? ---------------- 你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? 0
n- z-ǎo--- n--de--àosh-l---a? n_ z______ n_ d_ y_______ m__ n- z-ǎ-d-o n- d- y-o-h-l- m-? ----------------------------- nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
As-tu trouvé ton billet ? 你 找到 ---车票-了 --? 你 找_ 你_ 车_ 了 吗 ? 你 找- 你- 车- 了 吗 ? ---------------- 你 找到 你的 车票 了 吗 ? 0
Nǐ-z-ǎ---o----de-------o--- -a? N_ z______ n_ d_ j_ p___ l_ m__ N- z-ǎ-d-o n- d- j- p-à- l- m-? ------------------------------- Nǐ zhǎodào nǐ de jū piào le ma?
il – sa / son 他-他的 他___ 他-他- ---- 他–他的 0
Tā – t--de T_ – t_ d_ T- – t- d- ---------- Tā – tā de
Sais-tu où est sa clef ? 你 --,--的 -匙-- 哪 --? 你 知__ 他_ 钥_ 在 哪 吗 ? 你 知-, 他- 钥- 在 哪 吗 ? ------------------- 你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? 0
n---hī---, -ā--- ---s----ài--ǎ m-? n_ z______ t_ d_ y_____ z__ n_ m__ n- z-ī-à-, t- d- y-o-h- z-i n- m-? ---------------------------------- nǐ zhīdào, tā de yàoshi zài nǎ ma?
Sais-tu où est son billet ? 你--道,--的 车票 - 哪 吗-? 你 知__ 他_ 车_ 在 哪 吗 ? 你 知-, 他- 车- 在 哪 吗 ? ------------------- 你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? 0
Nǐ z-īd----------j- -iào-zài-nǎ--a? N_ z______ t_ d_ j_ p___ z__ n_ m__ N- z-ī-à-, t- d- j- p-à- z-i n- m-? ----------------------------------- Nǐ zhīdào, tā de jū piào zài nǎ ma?
elle – sa / son 她-她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā –--ā -e T_ – t_ d_ T- – t- d- ---------- Tā – tā de
Son argent a disparu. 她- - -见-了 。 她_ 钱 不_ 了 。 她- 钱 不- 了 。 ----------- 她的 钱 不见 了 。 0
t--d- --á--bùjià-le. t_ d_ q___ b________ t- d- q-á- b-j-à-l-. -------------------- tā de qián bùjiànle.
Sa carte de crédit a aussi disparu. 她的 信---也-不见-了-。 她_ 信__ 也 不_ 了 。 她- 信-卡 也 不- 了 。 --------------- 她的 信用卡 也 不见 了 。 0
Tā-de--ì----g-ǎ--- bù--ànl-. T_ d_ x________ y_ b________ T- d- x-n-ò-g-ǎ y- b-j-à-l-. ---------------------------- Tā de xìnyòngkǎ yě bùjiànle.
nous – notre 我--我-的 我_____ 我-–-们- ------ 我们–我们的 0
Wǒm-n---w---n--e W____ – w____ d_ W-m-n – w-m-n d- ---------------- Wǒmen – wǒmen de
Notre grand-père est malade. 我们- 外祖-/祖父-生--了-。 我__ 外_____ 生_ 了 。 我-的 外-父-祖- 生- 了 。 ----------------- 我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 0
wǒm-n-de -ài-ǔfù---ǔfù s-ē---ìngl-. w____ d_ w_______ z___ s___________ w-m-n d- w-i-ǔ-ù- z-f- s-ē-g-ì-g-e- ----------------------------------- wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù shēngbìngle.
Notre grand-mère est en bonne santé. 我们的-外祖母/祖- --健--的 。 我__ 外_____ 是 健_ 的 。 我-的 外-母-祖- 是 健- 的 。 ------------------- 我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 0
W---n -- --i-ǔ-ǔ--------hì--i---āng de. W____ d_ w_______ z___ s__ j_______ d__ W-m-n d- w-i-ǔ-ǔ- z-m- s-ì j-à-k-n- d-. --------------------------------------- Wǒmen de wàizǔmǔ/ zǔmǔ shì jiànkāng de.
vous – votre 你们–你-的 你_____ 你-–-们- ------ 你们–你们的 0
Nǐme--– nǐme---e N____ – n____ d_ N-m-n – n-m-n d- ---------------- Nǐmen – nǐmen de
Les enfants, où est votre papa ? 孩子们--你们- 爸- 在--里-? 孩___ 你__ 爸_ 在 哪_ ? 孩-们- 你-的 爸- 在 哪- ? ------------------ 孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? 0
h-iz-m-n--nǐ-en d--bà---zà- nǎ--? h________ n____ d_ b___ z__ n____ h-i-i-e-, n-m-n d- b-b- z-i n-l-? --------------------------------- háizimen, nǐmen de bàba zài nǎlǐ?
Les enfants, où est votre maman ? 孩子们, -们的-------里 ? 孩___ 你__ 妈_ 在 哪_ ? 孩-们- 你-的 妈- 在 哪- ? ------------------ 孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? 0
Há-zime----ǐm-n d- --mā zà- nǎl-? H________ n____ d_ m___ z__ n____ H-i-i-e-, n-m-n d- m-m- z-i n-l-? --------------------------------- Háizimen, nǐmen de māmā zài nǎlǐ?

Langue créative

La créativité est une qualité importante. Tout le monde veut être créatif. Car les gens créatifs sont considérés comme intelligents. Notre langue aussi doit être créative. Autrefois, on essayait de parler le plus correctement possible. Aujourd'hui, quand on parle, on se doit de faire preuve de créativité. La publicité et les nouveaux médias sont un exemple. Ils montrent comment on peut jouer avec la langue. Depuis environ 50 ans, l'importance de la créativité ne cesse d'augmenter. Même la recherche se penche sur ce phénomène. Les psychologues, les pédagogues et les philosophes étudient les processus de création. On définit la créativité comme la capacité à créer de la nouveauté. Une personne créative, quand elle parle, produit donc de nouvelles formes linguistiques. Il peut s'agir de mots ou bien de structures grammaticales. La langue créative permet aux chercheurs de voir les changements dans une langue. Mais les personnes ne comprennent pas toutes les nouveaux éléments d'une langue. Pour comprendre le langage créatif, on a besoin de savoir des choses. On doit savoir comment la langue fonctionne. Et on doit connaître le monde dans lequel les locuteurs vivent. Il n'y a qu'ainsi qu'on peut comprendre ce qu'ils veulent dire. Le langage des jeunes offre un exemple. Les enfants et les jeunes gens inventent sans cesse de nouveaux termes. Souvent, les adultes ne comprennent pas ces mots. Aujourd'hui, il existe même des dictionnaires qui expliquent la langue des jeunes. Mais ceux-ci sont la plupart du temps dépassés dès la génération suivante ! Cependant on peut apprendre la langue créative. Des entraîneurs proposent des cours pour cela. La règle la plus importante est toujours : activez votre voix intérieure !